• 文献检索
  • 文档翻译
  • 深度研究
  • 学术资讯
  • Suppr Zotero 插件Zotero 插件
  • 邀请有礼
  • 套餐&价格
  • 历史记录
应用&插件
Suppr Zotero 插件Zotero 插件浏览器插件Mac 客户端Windows 客户端微信小程序
定价
高级版会员购买积分包购买API积分包
服务
文献检索文档翻译深度研究API 文档MCP 服务
关于我们
关于 Suppr公司介绍联系我们用户协议隐私条款
关注我们

Suppr 超能文献

核心技术专利:CN118964589B侵权必究
粤ICP备2023148730 号-1Suppr @ 2026

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验

意大利语翻译及中风幸存者参与评估工具的跨文化验证:Frenchay 活动指数。

Italian translation and cross-cultural validation of an assessment tool for participation in stroke survivors: the Frenchay Activities Index.

机构信息

Physical and Rehabilitation Medicine, University of Florence, Florence, Italy.

IRCCS Fondazione Don Carlo Gnocchi, Florence, Italy.

出版信息

Neurol Sci. 2022 Jul;43(7):4297-4306. doi: 10.1007/s10072-022-05949-5. Epub 2022 Feb 18.

DOI:10.1007/s10072-022-05949-5
PMID:35179673
Abstract

PURPOSE

Participation needs to be assessed objectively, to state accurate rehabilitation objectives. The Frenchay Activities Index (FAI) is a widely used tool to measure participation in stroke patients. To date, no cross-culturally validated Italian version of FAI is available. This study provides a translation and cross-cultural adaptation of FAI into Italian, assessing its validity and reliability in sub-acute stroke patients.

METHODS

According to international guidelines, a multistep translation and cultural adaptation protocol of forward and backward translations was conducted by qualified linguists and independent native English translators and revised by a healthcare committee. Patients admitted to intensive inpatient rehabilitation after stroke were recruited. Structural validity, reliability (internal consistency, inter- and intra-rater reliability and measurement error), and construct validity were studied.

RESULTS

One hundred and seventy-three patients were included in this study. No significant observations in terms of comprehensibility and conceptual equivalence of the FAI Italian version emerged. The exploratory factorial analysis revealed the presence of two subscales (i.e., domestic chores and work/leisure). The internal consistency resulted good for the first and second subscale (α = 0.821 and 0.716, respectively). Intra- and inter-reliability showed an ICC > 0.90 for both subscales. SEM = 5.75% and 2.33% and MDC = 15.85% and 6.48% were found for the first and second subscale, respectively. Construct validity of first subscale was satisfactory, as 100.0% a priori hypotheses were met, while for the second subscale it was moderate, as 66.6% a priori hypotheses were respected.

CONCLUSION

FAI-I provides a tool for professionals to measure participation in Italian stroke patients in health and social care settings.

摘要

目的

需要客观评估参与度,以明确准确的康复目标。Frenchay 活动指数(FAI)是一种广泛用于评估脑卒中患者参与度的工具。迄今为止,尚无经过跨文化验证的意大利语版 FAI。本研究提供了 FAI 的意译和跨文化适应版本,评估其在亚急性脑卒中患者中的有效性和可靠性。

方法

根据国际指南,由合格的语言学家和独立的英语母语翻译进行多步骤的正向和反向翻译翻译及文化适应,并由医疗保健委员会进行修订。招募了脑卒中后入住强化住院康复病房的患者。研究了结构有效性、可靠性(内部一致性、组内和组间信度以及测量误差)和构念效度。

结果

本研究共纳入 173 例患者。FAI 意大利语版本在可理解性和概念等效性方面没有明显的观察结果。探索性因子分析显示存在两个分量表(即家务和工作/休闲)。第一个和第二个分量表的内部一致性良好(α值分别为 0.821 和 0.716)。两个分量表的组内和组间信度均显示 ICC 值>0.90。第一个分量表的 SEM 值为 5.75%,MDC 值为 15.85%;第二个分量表的 SEM 值为 2.33%,MDC 值为 6.48%。第一个分量表的构念效度令人满意,100.0%的先验假设得到满足,而第二个分量表的构念效度则适中,66.6%的先验假设得到满足。

结论

FAI-I 为专业人员提供了一种在意大利脑卒中患者的健康和社会护理环境中评估参与度的工具。

相似文献

1
Italian translation and cross-cultural validation of an assessment tool for participation in stroke survivors: the Frenchay Activities Index.意大利语翻译及中风幸存者参与评估工具的跨文化验证:Frenchay 活动指数。
Neurol Sci. 2022 Jul;43(7):4297-4306. doi: 10.1007/s10072-022-05949-5. Epub 2022 Feb 18.
2
Italian translation and transcultural validation of an assessment tool for community ambulation in stroke survivors: the modified Functional Walking Categories (mFWC).意大利语翻译和跨文化验证评估工具脑卒中幸存者社区步行能力:改良功能性步行分类(mFWC)。
Physiother Theory Pract. 2023 Dec 2;39(12):2706-2714. doi: 10.1080/09593985.2022.2094303. Epub 2022 Jul 1.
3
The Italian version of the Trunk Impairment Scale: development and psychometric properties.躯干功能障碍量表的意大利语版本:编制及心理测量学特性。
Eur J Phys Rehabil Med. 2017 Aug;53(4):516-520. doi: 10.23736/S1973-9087.17.04371-4. Epub 2017 Apr 4.
4
Brazilian Version of the Vestibular Activities and Participation Measure: Cross-Cultural Adaptation, Validity, and Reliability.《前庭活动与参与量表》巴西版本:跨文化调适、效度和信度。
J Otolaryngol Head Neck Surg. 2024 Jan-Dec;53:19160216241250353. doi: 10.1177/19160216241250353.
5
Cross-cultural validation of the Persian version of the Functional Independence Measure for patients with stroke.针对中风患者的波斯语版功能独立性测量量表的跨文化验证
Disabil Rehabil. 2016;38(3):289-98. doi: 10.3109/09638288.2015.1036173. Epub 2015 Apr 17.
6
Cross-cultural adaptation, reliability, and validity of the Italian version of the Shoulder Disability Questionnaire.《肩肘外科问卷》意大利语版本的跨文化适应性、信度和效度。
Musculoskelet Sci Pract. 2020 Apr;46:102123. doi: 10.1016/j.msksp.2020.102123. Epub 2020 Jan 31.
7
Translation and Cross-Cultural Adaptation of SATIS-Stroke for Use in Brazil: A Satisfaction Measure of Activities and Participation in Stroke Survivors.《SATIS-中风量表在巴西的翻译与跨文化调适:一项中风幸存者活动与参与满意度测量》
Biomed Res Int. 2019 Feb 18;2019:8054640. doi: 10.1155/2019/8054640. eCollection 2019.
8
Cross-cultural adaptation, reliability and validity of the Fremantle Knee Awareness Questionnaire in Italian subjects with painful knee osteoarthritis.弗里曼特尔膝关节认知问卷在意大利疼痛性膝骨关节炎患者中的跨文化调适、信度和效度
Health Qual Life Outcomes. 2021 Apr 7;19(1):114. doi: 10.1186/s12955-021-01754-4.
9
Translation and validation of the stroke self-efficacy questionnaire to a Portuguese version in stroke survivors.将脑卒中自我效能量表译为葡萄牙版本并在脑卒中幸存者中进行验证。
Top Stroke Rehabil. 2020 Sep;27(6):462-472. doi: 10.1080/10749357.2020.1713555. Epub 2020 Jan 17.
10
Development of the Hausa version of the Pain Catastrophizing Scale: translation, cross-cultural adaptation and psychometric evaluation in mixed urban and rural patients with chronic low back pain.《疼痛灾难化量表豪萨语版的研制:混合城乡慢性腰痛患者的翻译、跨文化调适及心理计量学评估》。
Health Qual Life Outcomes. 2021 Feb 5;19(1):44. doi: 10.1186/s12955-020-01644-1.

引用本文的文献

1
Correlates of participation six months after stroke in an Italian population: results from the RIPS (Post-Stroke Intensive Rehabilitation) Study.卒中后 6 个月参与度的相关因素:来自 RIPS(卒中后强化康复)研究的结果。
Eur J Phys Rehabil Med. 2023 Apr;59(2):125-135. doi: 10.23736/S1973-9087.23.07639-6. Epub 2023 Feb 1.
2
Design and implementation of a Stroke Rehabilitation Registry for the systematic assessment of processes and outcomes and the development of data-driven prediction models: The STRATEGY study protocol.用于系统评估过程和结果以及开发数据驱动预测模型的中风康复登记系统的设计与实施:STRATEGY研究方案
Front Neurol. 2022 Oct 10;13:919353. doi: 10.3389/fneur.2022.919353. eCollection 2022.

本文引用的文献

1
Redefining a minimal assessment protocol for stroke rehabilitation: the new "Protocollo di Minima per l'ICtus" (PMIC2020).重新定义脑卒中康复的最小评估方案:新的“Protocollo di Minima per l'ICtus”(PMIC2020)。
Eur J Phys Rehabil Med. 2021 Oct;57(5):669-676. doi: 10.23736/S1973-9087.21.06638-7. Epub 2021 May 27.
2
Assessment tools to evaluate Activities of Daily Living (ADL) and Instrumental Activities of Daily Living (IADL) in older adults: A systematic review.评估老年人日常生活活动(ADL)和工具性日常生活活动(IADL)的评估工具:一项系统综述。
Med J Islam Repub Iran. 2020 Apr 13;34:33. doi: 10.34171/mjiri.34.33. eCollection 2020.
3
Participation and autonomy five years after stroke: A longitudinal observational study.
卒中后 5 年的参与和自主:一项纵向观察性研究。
PLoS One. 2019 Jul 8;14(7):e0219513. doi: 10.1371/journal.pone.0219513. eCollection 2019.
4
Inter- and intra-interviewer reliability of Italian version of Pediatric Evaluation of Disability Inventory (I-PEDI).《儿童残疾评定量表》意大利语版(I-PEDI)的访谈者间及访谈者内信度
Ann Ig. 2018 Mar-Apr;30(2):153-161. doi: 10.7416/ai.2018.2206.
5
How to select outcome measurement instruments for outcomes included in a "Core Outcome Set" - a practical guideline.如何为“核心结局集”中包含的结局选择结局测量工具——实用指南
Trials. 2016 Sep 13;17(1):449. doi: 10.1186/s13063-016-1555-2.
6
A Guideline of Selecting and Reporting Intraclass Correlation Coefficients for Reliability Research.可靠性研究中组内相关系数选择与报告指南
J Chiropr Med. 2016 Jun;15(2):155-63. doi: 10.1016/j.jcm.2016.02.012. Epub 2016 Mar 31.
7
Long-Term Predictors of Social and Leisure Activity 10 Years after Stroke.中风后10年社交和休闲活动的长期预测因素
PLoS One. 2016 Feb 22;11(2):e0149395. doi: 10.1371/journal.pone.0149395. eCollection 2016.
8
Activity among long-term stroke survivors. A study based on an ICF-oriented analysis of two established ADL and social activity instruments.长期中风幸存者的活动。一项基于对两种既定的日常生活活动和社会活动工具进行以国际功能、残疾和健康分类为导向分析的研究。
Disabil Rehabil. 2016 Oct;38(20):2028-37. doi: 10.3109/09638288.2015.1111437. Epub 2016 Jan 5.
9
Measuring participation after stroke: a review of frequently used tools.测量卒中后参与度:常用工具综述。
Arch Phys Med Rehabil. 2013 Jan;94(1):177-92. doi: 10.1016/j.apmr.2012.09.002. Epub 2012 Sep 11.
10
Smallest real difference of 2 instrumental activities of daily living measures in patients with chronic stroke.2 种工具性日常生活活动测量在慢性脑卒中患者中的最小实际差异。
Arch Phys Med Rehabil. 2012 Jun;93(6):1097-100. doi: 10.1016/j.apmr.2012.01.015. Epub 2012 Apr 3.