Suppr超能文献

开发并验证了移动应用程序评分系统(用户版)的日文版(uMARS)。

Development and validation of the Japanese version of the uMARS (user version of the mobile app rating system).

机构信息

Department of Thoracic Surgery, The University of Tokyo Graduate School of Medicine, Tokyo, Japan.

Department of Thoracic Surgery, The University of Tokyo Graduate School of Medicine, Tokyo, Japan; Departments of Health Promotion and Human Behavior, Kyoto University Graduate School of Medicine / School of Public Health, Kyoto, Japan; Institute for Airway Disease, Hyogo, Japan.

出版信息

Int J Med Inform. 2022 Sep;165:104809. doi: 10.1016/j.ijmedinf.2022.104809. Epub 2022 Jun 13.

Abstract

BACKGROUND

Although the global market of Mobile Health Apps (mHealth apps) continues to grow dramatically, most mHealth apps still not only lack evidence base but have even not been evaluated for the basic usability or functionality. The User Version of the Mobile App Rating Scale (uMARS) was developed to allow end users to assess mHealth apps objectively and subjectively. However, there is no Japanese version of uMARS to date.

OBJECTIVE

The purpose of this study is (1) to develop a validated Japanese version of uMARS and (2) to assess the translated version's reliability and validity in evaluating mHealth apps.

METHODS

The original uMARS was adapted for Japanese use by four specialists using universalist cross-cultural methods. Translation/back-translation was reviewed by the author of the original version of uMARS, and confirmed. Its reliability and validity were further evaluated as part of a prospective cohort study of postoperative patients using a new mHealth app.

RESULTS

Conceptual equivalence was analyzed and all items in all subcategories of the original uMARS were included in the Japanese version. Internal consistency was deemed acceptable for all subscales of objective and subjective quality with a Cronbach's alpha of 0.75-0.85. Test-retest reliability of all subscales was also acceptable with intraclass correlation coefficients (ICCs) of 0.57-0.88. Convergent/divergent validity and concurrent validity were also considered acceptable.

CONCLUSION

A Japanese version of uMARS was cross-culturally validated and found to be as reliable as the original uMARS. This Japanese version of uMARS is expected to become a standard tool in assessing the quality of mHealth apps in Japan.

摘要

背景

尽管全球移动医疗应用(mHealth 应用)市场持续迅猛增长,但大多数 mHealth 应用不仅缺乏证据基础,甚至尚未针对基本可用性或功能性进行评估。用户版移动应用评分量表(uMARS)旨在允许最终用户客观和主观地评估 mHealth 应用。然而,迄今为止,还没有日语版的 uMARS。

目的

本研究的目的是(1)开发经过验证的日语版 uMARS,(2)评估翻译版本评估 mHealth 应用的可靠性和有效性。

方法

通过四位专家使用普遍主义跨文化方法对原始 uMARS 进行了适用于日语的改编。翻译/回译由 uMARS 原始版本的作者进行了审查和确认。它的可靠性和有效性还作为使用新 mHealth 应用的术后患者的前瞻性队列研究的一部分进行了进一步评估。

结果

对概念等效性进行了分析,原始 uMARS 的所有项目都包含在日语版中。所有子量表的客观和主观质量的内部一致性都被认为是可以接受的,克朗巴赫的 alpha 值为 0.75-0.85。所有子量表的测试-重测信度也可以接受,组内相关系数(ICC)为 0.57-0.88。收敛/发散效度和同时效度也被认为是可以接受的。

结论

日语版 uMARS 经过跨文化验证,与原始 uMARS 一样可靠。日语版 uMARS 有望成为评估日本 mHealth 应用质量的标准工具。

文献AI研究员

20分钟写一篇综述,助力文献阅读效率提升50倍。

立即体验

用中文搜PubMed

大模型驱动的PubMed中文搜索引擎

马上搜索

文档翻译

学术文献翻译模型,支持多种主流文档格式。

立即体验