Laboratory Health Systemic Process (P2S), UR4129 Research Unit, University Claude Bernard Lyon 1, University of Lyon, Lyon, France.
Anthropologie Bio-Culturelle, Droit, Éthique et Santé Laboratory (ADES, UMR7268), Aix Marseille University, Centre National de la Recherche Scientifique, Etablissement Français du Sang, Marseille, France.
JMIR Mhealth Uhealth. 2024 Oct 24;12:e63776. doi: 10.2196/63776.
Managing noncommunicable diseases effectively requires continuous coordination and monitoring, often facilitated by eHealth technologies like mobile health (mHealth) apps. The end-user version of the Mobile Application Rating Scale is a valuable tool for assessing the quality of mHealth apps from the user perspective. However, the absence of a French version restricts its use in French-speaking countries, where the evaluation and regulation of mHealth apps are still lacking, despite the increasing number of apps and their strong relevance in health care.
This study aims to translate and culturally adapt a French version of the user Mobile Application Rating Scale (uMARS-F) and to test its overall and internal reliability.
Cross-cultural adaptation and translation followed the universalist approach. The uMARS-F was evaluated as part through a cohort study using the French mHealth app "MonSherpa" (Qare). Participants were French-speaking adults with Apple or Android phones, excluding those with difficulty understanding French, prior app use, or physical limitations. They assessed the app using the uMARS-F twice (T1 and T2) 1 week apart. Scores for each section and overall were assessed for normal distribution using the Shapiro-Wilk test and presented as mean (SD), and potential floor or ceiling effects were calculated accordingly. Overall reliability was evaluated using intraclass correlation coefficients and internal reliability using Cronbach α. Concordance between the 3 subscales (objective quality, subjective quality, and perceived impact), 4 sections, and 26 items at T1 and T2 was evaluated using the paired t test (2-tailed) and Pearson correlation.
In total, 167 participants assessed the app at both T1 and T2 (100% compliance). Among them, 49.7% (n=83) were female, and 50.3% (n=84) were male, with a mean age of 43 (SD 16) years. The uMARS-F intraclass correlation coefficients were excellent for objective quality (0.959), excellent for subjective quality (0.993), and moderate for perceived impact (0.624). Cronbach α was good for objective quality (0.881), acceptable for subjective quality (0.701), and excellent for perceived impact (0.936). The paired t tests (2-tailed) demonstrated similar scores between the 2 assessments (P>.05), and the Pearson correlation coefficient indicated high consistency in each subscale, section, and item (r>0.76 and P<.001). The reliability and validity of the measures were similar to those found in the original English version as well as in the Spanish, Japanese, Italian, Greek, and Turkish versions that have already been translated and validated.
The uMARS-F is a valid tool for end users to assess the quality of mHealth apps in French-speaking countries. The uMARS-F used in combination with the French version of the Mobile Application Rating Scale could enable health care professionals and public health authorities to identify reliable, high-quality, and valid apps for patients and should be part of French health care education programs.
有效管理非传染性疾病需要持续的协调和监测,这通常需要借助电子健康技术(如移动健康应用程序)来实现。用户版移动应用程序评估量表是一种从用户角度评估移动健康应用程序质量的有价值的工具。然而,由于缺乏法语版本,限制了其在法语国家的使用,尽管法语国家的移动健康应用程序数量不断增加,并且在医疗保健方面具有很强的相关性,但这些国家对移动健康应用程序的评估和监管仍然不足。
本研究旨在翻译和文化调适法语版用户移动应用程序评估量表(uMARS-F),并测试其整体和内部信度。
跨文化适应和翻译遵循普遍主义方法。uMARS-F 是通过一项队列研究进行评估的,研究对象是使用法语 mHealth 应用程序“MonSherpa”(Qare)的法语成年人,排除了那些理解法语有困难、有应用程序使用经验或身体限制的成年人。他们在相隔 1 周的时间里两次使用 uMARS-F 评估该应用程序(T1 和 T2)。使用 Shapiro-Wilk 检验评估每个部分和总体的得分是否呈正态分布,并以平均值(SD)表示,根据需要计算潜在的地板或天花板效应。使用组内相关系数评估整体信度,使用 Cronbach α 评估内部信度。使用配对 t 检验(双侧)和 Pearson 相关评估 T1 和 T2 时 3 个子量表(客观质量、主观质量和感知影响)、4 个部分和 26 个条目的一致性。
共有 167 名参与者在 T1 和 T2 时都评估了该应用程序(100%的依从性)。其中,49.7%(n=83)为女性,50.3%(n=84)为男性,平均年龄为 43(SD 16)岁。uMARS-F 的组内相关系数在客观质量方面为 0.959,在主观质量方面为 0.993,在感知影响方面为 0.624,均为优秀。Cronbach α 在客观质量方面为 0.881,在主观质量方面为 0.701,在感知影响方面为 0.936,均为良好。配对 t 检验(双侧)表明两次评估的得分相似(P>.05),Pearson 相关系数表明每个子量表、部分和项目的一致性很高(r>0.76,P<.001)。该测量的可靠性和有效性与原始英语版本以及已经翻译和验证的西班牙语、日语、意大利语、希腊语和土耳其语版本相似。
uMARS-F 是法语国家评估移动健康应用程序质量的有效工具。与法语版移动应用程序评估量表结合使用,可以使医疗保健专业人员和公共卫生当局识别出适合患者的可靠、高质量和有效的应用程序,应该成为法语国家医疗保健教育计划的一部分。