Faculty of Arts (Antwerp Campus), 26657KU Leuven, Antwerp, Belgium.
Department of Public Health and Primary Care, 26656Ghent University, Ghent, Belgium.
Qual Health Res. 2022 Oct;32(12):1843-1857. doi: 10.1177/10497323221119369. Epub 2022 Aug 26.
Doctors and patients rely on verbal and nonverbal resources to co-construct clinical empathy. In language-discordant consultations, interpreters' communicative actions might compromise this process. We aim to explore doctors, patients, and professional interpreters' perspectives on their own and others' actions during their empathic interaction in interpreter-mediated consultations (IMCs). We analyzed 20 video stimulated recall interviews with doctors, patients, and interpreters using qualitative content analysis. Doctors and patients found ways to connect with each other on the level of empathic communication (EC) that is not limited by interpreters' alterations or disengaged demeanor. Some aspects of doctors and interpreters' professional practices might jeopardize the co-construction of EC in IMCs. The co-construction of EC in IMCs is not only subject to participants' communicative (inter)actions, but also to organizational and subjective factors. These results provide evidence of the transactional process between the behavioral, cognitive, and affective components of clinical empathy in the context of IMCs.
医生和患者依赖言语和非言语资源共同构建临床同理心。在语言不一致的咨询中,口译员的交际行为可能会破坏这一过程。我们旨在探讨医生、患者和专业口译员对自己和他人在口译介导的咨询(IMC)中同理心互动过程中的行为的看法。我们使用定性内容分析方法分析了 20 个视频刺激回忆访谈,受访者包括医生、患者和口译员。医生和患者找到了在同理心沟通(EC)层面上相互联系的方法,这种沟通不受口译员的改变或不参与态度的限制。医生和口译员的某些专业实践可能会危及 IMC 中 EC 的共同构建。IMC 中 EC 的共同构建不仅受到参与者交际(互动)行为的影响,还受到组织和主观因素的影响。这些结果为 IMC 背景下临床同理心的行为、认知和情感成分之间的交互过程提供了证据。