Suppr超能文献

理解个案工作者-文化调解员在解决有限英语水平患者医疗保健不公平问题中的作用:一项定性研究。

Understanding the Role of Caseworker-Cultural Mediators in Addressing Healthcare Inequities for Patients with Limited-English Proficiency: a Qualitative Study.

机构信息

Division of General Internal Medicine, University of Washington, Seattle, WA, USA.

Interpreter Services Department, Harborview Medical Center, Seattle, WA, USA.

出版信息

J Gen Intern Med. 2023 Apr;38(5):1190-1199. doi: 10.1007/s11606-022-07816-7. Epub 2022 Sep 29.

Abstract

BACKGROUND

Patients with limited-English proficiency (LEP) face multiple barriers to equitable healthcare. Interventions that go beyond interpretation, such as the use of bicultural-bilingual patient navigators, hold promise for addressing multi-level barriers. However, data about how to operationalize the tasks that are key to such interventions across diverse LEP communities are lacking.

OBJECTIVE

Using our health system's bicultural-bilingual caseworker-cultural mediator (CCM) program serving Amharic-, Cambodian/Khmer-, Somali-, Spanish-, and Vietnamese-speaking patients, we sought to understand the key tasks that comprise the CCMs' role and how these tasks enable them to address barriers to healthcare for patients with LEP.

DESIGN

Semi-structured interviews were conducted in 2019 with a purposive sample (n=23) of clinicians, CCMs, and patients with LEP or their family members from all language groups.

PARTICIPANTS

Patients or family members receiving CCM services, CCMs, and clinicians who referred patients to the program.

APPROACH

Content analysis consisting of a hybrid deductive-inductive qualitative approach.

KEY RESULTS

Seven CCM tasks were identified: advocacy, care coordination, navigation, interpretation, education, mediation, and emotional support. Additionally, four key impacts emerged that described the ways in which these tasks enabled the CCMs to facilitate equitable care: bridging the patient, family, community, clinical team, and healthcare system; impacting knowledge of cultural issues and of the healthcare system; troubleshooting cultural barriers and problem solving; and enhancing relationship building.

CONCLUSIONS

We identified several tasks and impacts that enabled CCMs to address multi-level barriers to care experienced by patients with LEP and their families across diverse cultural and linguistic groups. Findings suggest opportunities for the generalizability of programs such as ours for multiple LEP populations. Additionally, interventions having a greater scope than interpretation and including relationships with communities may be more successful in addressing barriers to equitable care at the individual, system, and community levels.

摘要

背景

英语能力有限(LEP)的患者在获得公平医疗保健方面面临多种障碍。超越口译的干预措施,如使用双语文化患者导航员,有望解决多层次的障碍。然而,关于如何在不同的 LEP 社区中实施对这些干预措施至关重要的任务的数据还很缺乏。

目的

利用我们的医疗系统的双语文化工作者-文化调解员(CCM)计划,为讲阿姆哈拉语、高棉语/柬埔寨语、索马里语、西班牙语和越南语的患者提供服务,我们试图了解构成 CCM 角色的关键任务,以及这些任务如何使他们能够解决 LEP 患者获得医疗保健的障碍。

设计

2019 年,我们对来自所有语言群体的有 LEP 或其家属的临床医生、CCM 和患者进行了一次半结构式访谈,采用的是有目的抽样(n=23)。

参与者

接受 CCM 服务的患者或家属、CCM 和将患者转介到该项目的临床医生。

方法

内容分析包括一种混合的演绎-归纳定性方法。

主要结果

确定了七个 CCM 任务:倡导、护理协调、导航、口译、教育、调解和情感支持。此外,还出现了四个关键影响,描述了这些任务使 CCM 能够促进公平护理的方式:弥合患者、家庭、社区、临床团队和医疗保健系统之间的差距;影响对文化问题和医疗保健系统的了解;解决文化障碍和解决问题;增强关系建设。

结论

我们确定了几个任务和影响,这些任务和影响使 CCM 能够解决不同文化和语言群体的 LEP 患者及其家属在获得医疗保健方面面临的多层次障碍。研究结果表明,我们的计划可以推广到多个 LEP 人群。此外,干预措施的范围大于口译,并包括与社区的关系,可能在解决个人、系统和社区层面公平护理的障碍方面更成功。

相似文献

本文引用的文献

文献AI研究员

20分钟写一篇综述,助力文献阅读效率提升50倍。

立即体验

用中文搜PubMed

大模型驱动的PubMed中文搜索引擎

马上搜索

文档翻译

学术文献翻译模型,支持多种主流文档格式。

立即体验