• 文献检索
  • 文档翻译
  • 深度研究
  • 学术资讯
  • Suppr Zotero 插件Zotero 插件
  • 邀请有礼
  • 套餐&价格
  • 历史记录
应用&插件
Suppr Zotero 插件Zotero 插件浏览器插件Mac 客户端Windows 客户端微信小程序
定价
高级版会员购买积分包购买API积分包
服务
文献检索文档翻译深度研究API 文档MCP 服务
关于我们
关于 Suppr公司介绍联系我们用户协议隐私条款
关注我们

Suppr 超能文献

核心技术专利:CN118964589B侵权必究
粤ICP备2023148730 号-1Suppr @ 2026

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验

Addressing Gaps in Interpreter Use: Time for Implementation Science Informed Multi-Level Interventions.

作者信息

Khoong Elaine C, Fernandez Alicia

机构信息

Division of General Internal Medicine at Zuckerberg San Francisco General Hospital, Department of Medicine, University of California San Francisco, San Francisco, CA, USA.

UCSF Center for Vulnerable Populations at Zuckerberg San Francisco General Hospital, University of California San Francisco, San Francisco, CA, USA.

出版信息

J Gen Intern Med. 2021 Nov;36(11):3532-3536. doi: 10.1007/s11606-021-06823-4. Epub 2021 May 4.

DOI:10.1007/s11606-021-06823-4
PMID:33948799
原文链接:https://pmc.ncbi.nlm.nih.gov/articles/PMC8606497/
Abstract
摘要

相似文献

1
Addressing Gaps in Interpreter Use: Time for Implementation Science Informed Multi-Level Interventions.填补口译员使用方面的差距:是时候开展基于实施科学的多层次干预了。
J Gen Intern Med. 2021 Nov;36(11):3532-3536. doi: 10.1007/s11606-021-06823-4. Epub 2021 May 4.
2
Barriers to and solutions for addressing insufficient professional interpreter use in primary healthcare.解决初级保健中专业口译员使用不足的障碍及解决方案。
BMC Health Serv Res. 2019 Oct 25;19(1):753. doi: 10.1186/s12913-019-4628-6.
3
An Implementation Science Approach Improves Language Access in the Emergency Department.实施科学方法提高急诊科的语言无障碍服务。
J Immigr Minor Health. 2021 Dec;23(6):1214-1222. doi: 10.1007/s10903-020-01127-x. Epub 2021 Jan 2.
4
[Interpreter Mediated Psychological Assessment: A Three-Step Practice (Before-During-After)].口译介导的心理评估:三步实践(前-中-后)
Sante Ment Que. 2020 Fall;45(2):61-78.
5
How interpreters influence patient participation in medical consultations: The confluence of verbal and nonverbal dimensions of interpreter-mediated clinical communication.译员如何影响患者参与医疗咨询:口译介导的临床沟通中言语和非言语维度的融合。
Patient Educ Couns. 2018 Oct;101(10):1804-1813. doi: 10.1016/j.pec.2018.05.006. Epub 2018 May 5.
6
National Estimates of Professional Interpreter Use in the Ambulatory Setting.门诊环境中专业口译员使用情况的全国性估计。
J Gen Intern Med. 2022 Feb;37(2):472-474. doi: 10.1007/s11606-020-06336-6. Epub 2020 Nov 2.
7
"The talking bit of medicine, that's the most important bit": doctors and Aboriginal interpreters collaborate to transform culturally competent hospital care.“医学中的交流部分是最重要的部分”:医生和土著译员合作,改变文化上能胜任的医院护理。
Int J Equity Health. 2021 Jul 23;20(1):170. doi: 10.1186/s12939-021-01507-1.
8
Does improved interpreter uptake reduce self-discharge rates in hospitalised patients? A successful hospital intervention explained.改善口译员的使用是否能降低住院患者的自离率?一项成功的医院干预措施的解析。
PLoS One. 2021 Oct 12;16(10):e0257825. doi: 10.1371/journal.pone.0257825. eCollection 2021.
9
Rethinking Interpreter Functions in Mental Health Services.重新思考心理健康服务中的口译员功能。
Psychiatr Serv. 2021 Mar 1;72(3):353-357. doi: 10.1176/appi.ps.202000085. Epub 2020 Sep 29.
10
Translating evidence into practice: a longitudinal qualitative exploration of allied health decision-making.将证据转化为实践:对联合健康决策的纵向定性探索
Health Res Policy Syst. 2021 Mar 18;19(1):38. doi: 10.1186/s12961-020-00662-1.

引用本文的文献

1
Strategies to Increase Professional Interpreting in Clinical Settings: A Systematic Review.增加临床环境中专业口译服务的策略:一项系统综述
JAMA Netw Open. 2025 Jul 1;8(7):e2521492. doi: 10.1001/jamanetworkopen.2025.21492.
2
Knowledge of Interpreter Rights and Health Care Access.口译员权利与医疗保健获取的知识。
JAMA Netw Open. 2025 Jul 1;8(7):e2519244. doi: 10.1001/jamanetworkopen.2025.19244.
3
Assessment of a Video Training Module on Effective Communication with Interpreters.关于与口译员进行有效沟通的视频培训模块评估
J Immigr Minor Health. 2025 Jun;27(3):458-464. doi: 10.1007/s10903-025-01680-3. Epub 2025 Mar 18.
4
Health care access, utilization, and quality for children in English versus Spanish-speaking households.说英语家庭与说西班牙语家庭中儿童的医疗保健可及性、利用率和质量
Health Aff Sch. 2025 Feb 24;3(3):qxaf039. doi: 10.1093/haschl/qxaf039. eCollection 2025 Mar.
5
Advancing health equity: evaluating AI translations of kidney donor information for Spanish speakers.推进健康公平:评估面向西班牙语使用者的肾脏捐赠者信息的人工智能翻译。
Front Public Health. 2025 Jan 27;13:1484790. doi: 10.3389/fpubh.2025.1484790. eCollection 2025.
6
Language Concordance and Interpreter Use for Spanish-Preferring Patients: Qualitative Study of Perspectives from Primary Care Providers.针对倾向使用西班牙语的患者的语言一致性和口译员使用情况:对初级保健提供者观点的定性研究
J Gen Intern Med. 2025 Feb 10. doi: 10.1007/s11606-025-09414-9.
7
Electronic Health Record Data Collection Practices to Advance Standardization and Interoperability of Patient Preferences for Interpretation Services: Qualitative Study.推进口译服务患者偏好标准化和互操作性的电子健康记录数据收集实践:定性研究
J Med Internet Res. 2025 Jan 31;27:e62670. doi: 10.2196/62670.
8
Prohibiting Babel-A call for professional remote interpreting services in pre-operation anaesthesia information.禁止语言混乱——呼吁在术前麻醉信息中提供专业远程口译服务。
PLoS One. 2025 Jan 17;20(1):e0299751. doi: 10.1371/journal.pone.0299751. eCollection 2025.
9
The Impact of Language Discordance on Acquiring Broad Social History: A Qualitative Study of Patients, Clinicians, and Interpreters.语言不一致对获取广泛社会病史的影响:一项针对患者、临床医生和口译员的定性研究
J Gen Intern Med. 2024 Dec 13. doi: 10.1007/s11606-024-09234-3.
10
Through the eyes of Spanish-speaking patients, caregivers, and community leaders: a qualitative study on the in-patient hospital experience.从西班牙语患者、护理人员和社区领导的视角看住院体验:一项关于住院经历的定性研究。
Int J Equity Health. 2024 Aug 21;23(1):164. doi: 10.1186/s12939-024-02246-9.

本文引用的文献

1
Reconsidering Reimbursement for Medical Interpreters in the Era of COVID-19.重新审视新冠疫情时代医疗口译员的报销问题。
JAMA Health Forum. 2020 Oct 1;1(10):e201240. doi: 10.1001/jamahealthforum.2020.1240.
2
National Estimates of Professional Interpreter Use in the Ambulatory Setting.门诊环境中专业口译员使用情况的全国性估计。
J Gen Intern Med. 2022 Feb;37(2):472-474. doi: 10.1007/s11606-020-06336-6. Epub 2020 Nov 2.
3
Hospital and Health System-Level Interventions to Improve Care for Limited English Proficiency Patients: A Systematic Review.改善对英语水平有限患者护理的医院及卫生系统层面干预措施:一项系统综述
Jt Comm J Qual Patient Saf. 2019 Jun;45(6):446-458. doi: 10.1016/j.jcjq.2019.02.005. Epub 2019 Mar 23.
4
The Complexities of Assessing Language and Interpreter Preferences in Pediatrics.儿科中评估语言和口译员偏好的复杂性
Health Equity. 2018 May 1;2(1):70-73. doi: 10.1089/heq.2017.0057. eCollection 2018.
5
Hospital discharge preparedness for patients with limited English proficiency: A mixed methods study of bedside interpreter-phones.患者英语水平有限时的住院准备情况:床边口译电话的混合方法研究。
Patient Educ Couns. 2018 Jan;101(1):25-32. doi: 10.1016/j.pec.2017.07.026. Epub 2017 Jul 24.
6
Assessment of the efficiency of language interpreter services in a busy surgical and procedural practice.繁忙外科及诊疗业务中语言口译服务效率评估
BMC Health Serv Res. 2017 Jul 4;17(1):456. doi: 10.1186/s12913-017-2425-7.
7
Increased Access to Professional Interpreters in the Hospital Improves Informed Consent for Patients with Limited English Proficiency.医院增加专业口译员的使用,可提高英语水平有限患者的知情同意率。
J Gen Intern Med. 2017 Aug;32(8):863-870. doi: 10.1007/s11606-017-3983-4. Epub 2017 Feb 9.
8
Association of Patient-Physician Language Concordance and Glycemic Control for Limited-English Proficiency Latinos With Type 2 Diabetes.英语水平有限的2型糖尿病拉丁裔患者与医生语言一致性和血糖控制的关联
JAMA Intern Med. 2017 Mar 1;177(3):380-387. doi: 10.1001/jamainternmed.2016.8648.
9
The Association Between Limited English Proficiency and Unplanned Emergency Department Revisit Within 72 Hours.英语能力有限与72小时内急诊科非计划复诊之间的关联
Ann Emerg Med. 2016 Aug;68(2):213-21. doi: 10.1016/j.annemergmed.2016.02.042. Epub 2016 Mar 29.
10
¿Doctor, habla español? Increasing the Supply and Quality of Language-Concordant Physicians for Spanish-Speaking Patients.医生,您会说西班牙语吗?为讲西班牙语的患者增加语言匹配医生的供应和质量。
J Gen Intern Med. 2015 Oct;30(10):1394-6. doi: 10.1007/s11606-015-3436-x.