• 文献检索
  • 文档翻译
  • 深度研究
  • 学术资讯
  • Suppr Zotero 插件Zotero 插件
  • 邀请有礼
  • 套餐&价格
  • 历史记录
应用&插件
Suppr Zotero 插件Zotero 插件浏览器插件Mac 客户端Windows 客户端微信小程序
定价
高级版会员购买积分包购买API积分包
服务
文献检索文档翻译深度研究API 文档MCP 服务
关于我们
关于 Suppr公司介绍联系我们用户协议隐私条款
关注我们

Suppr 超能文献

核心技术专利:CN118964589B侵权必究
粤ICP备2023148730 号-1Suppr @ 2026

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验

相似文献

1
Dual-role nurse interpreter perceptions of language barriers and Spanish-speaking patients: A qualitative study.双重角色护士译员对语言障碍和西班牙语患者的看法:一项定性研究。
Nurs Open. 2023 Jun;10(6):3973-3981. doi: 10.1002/nop2.1656. Epub 2023 Mar 6.
2
Spanish Interpreter Services for the Hospitalized Pediatric Patient: Provider and Interpreter Perceptions.为住院儿科患者提供的西班牙语口译服务:提供者与口译员的看法
Acad Pediatr. 2020 Mar;20(2):216-224. doi: 10.1016/j.acap.2019.08.012. Epub 2019 Aug 22.
3
Missed Opportunities When Communicating With Limited English-Proficient Patients During End-of-Life Conversations: Insights From Spanish-Speaking and Chinese-Speaking Medical Interpreters.临终谈话中与英语水平有限患者沟通时错失的机会:来自西班牙语和中文医疗口译员的见解
J Pain Symptom Manage. 2020 Mar;59(3):694-701. doi: 10.1016/j.jpainsymman.2019.10.019. Epub 2019 Oct 25.
4
The Parent's Perspective: A Focus Group Study on Spanish Interpreter Services for Hospitalized Children.家长视角:对住院儿童西班牙语口译服务的焦点小组研究。
Acad Pediatr. 2022 Jan-Feb;22(1):98-106. doi: 10.1016/j.acap.2021.07.011. Epub 2021 Jul 15.
5
Assessing dual-role staff-interpreter linguistic competency in an integrated healthcare system.评估综合医疗系统中身兼两职的医护口译员的语言能力。
J Gen Intern Med. 2007 Nov;22 Suppl 2(Suppl 2):331-5. doi: 10.1007/s11606-007-0344-8.
6
Through the eyes of Spanish-speaking patients, caregivers, and community leaders: a qualitative study on the in-patient hospital experience.从西班牙语患者、护理人员和社区领导的视角看住院体验:一项关于住院经历的定性研究。
Int J Equity Health. 2024 Aug 21;23(1):164. doi: 10.1186/s12939-024-02246-9.
7
Access to Orthopaedic Care for Spanish-Speaking Patients in California.加利福尼亚州讲西班牙语患者的骨科护理途径。
J Bone Joint Surg Am. 2019 Sep 18;101(18):e95. doi: 10.2106/JBJS.18.01080.
8
Impact of professional interpreters on outcomes for hospitalized children from migrant and refugee families with limited English proficiency: a systematic review.专业口译员对英语水平有限的移民和难民家庭住院儿童治疗结果的影响:一项系统综述
JBI Evid Synth. 2020 Jul;18(7):1360-1388. doi: 10.11124/JBISRIR-D-19-00300.
9
Agents of empathy: How medical interpreters bridge sociocultural gaps in genomic sequencing disclosures with Spanish-speaking families.同理心的使者:医学口译员如何弥合西班牙语裔家庭在基因组测序披露方面的社会文化差距。
Patient Educ Couns. 2019 May;102(5):895-901. doi: 10.1016/j.pec.2018.12.012. Epub 2018 Dec 10.
10
Interpreter use in sustained nurse home visiting: interpreter experience and support.居家探访护士中使用口译员:口译员的经验和支持。
BMC Health Serv Res. 2023 Feb 10;23(1):143. doi: 10.1186/s12913-023-09117-z.

引用本文的文献

1
Continuing Education Certificate in Trauma Skills Among Emergency Nurses: A National Sample Survey Analysis.急诊护士创伤技能继续教育证书:一项全国样本调查分析
J Trauma Nurs. 2024;31(6):290-300. doi: 10.1097/JTN.0000000000000817. Epub 2024 Nov 7.
2
"Pushed to Their Limits": Health Care Provider Perspectives on Barriers and Facilitators to Implementing a Mind-Body and Activity Program for Older Adults With Chronic Pain in a Community Clinic for the Underserved.“挑战极限”:医疗服务提供者对在一家为弱势群体服务的社区诊所中为患有慢性疼痛的老年人实施身心与活动项目的障碍及促进因素的看法
Fam Community Health. 2025;48(1):49-56. doi: 10.1097/FCH.0000000000000416. Epub 2024 Nov 6.

本文引用的文献

1
Juntos: A Model for Language Congruent Care to Better Serve Spanish-Speaking Patients with COVID-19.Juntos:一种语言适配护理模式,以更好地服务患有新冠肺炎的西班牙语患者。
Health Equity. 2021 Dec 8;5(1):826-833. doi: 10.1089/heq.2020.0124. eCollection 2021.
2
Overcoming the language barrier: a novel curriculum for training medical students as volunteer medical interpreters.克服语言障碍:培训医学生成为志愿医学口译员的新课程。
BMC Med Educ. 2022 Jan 10;22(1):27. doi: 10.1186/s12909-021-03081-0.
3
Impacts of English language proficiency on healthcare access, use, and outcomes among immigrants: a qualitative study.英语语言能力对移民医疗保健获取、利用及结果的影响:一项定性研究
BMC Health Serv Res. 2021 Jul 26;21(1):741. doi: 10.1186/s12913-021-06750-4.
4
Health Care Spending And Use Among Hispanic Adults With And Without Limited English Proficiency, 1999-2018.1999-2018 年,不同英语水平的西班牙裔成年人的医疗保健支出和使用情况。
Health Aff (Millwood). 2021 Jul;40(7):1126-1134. doi: 10.1377/hlthaff.2020.02510.
5
Migrant health and language barriers: Uncovering macro level influences on the implementation of trained interpreters in healthcare settings.移民健康与语言障碍:揭示培训译员在医疗环境中的实施所受宏观层面影响
Health Policy. 2021 Aug;125(8):1085-1091. doi: 10.1016/j.healthpol.2021.05.018. Epub 2021 May 31.
6
Increasing Health Care Workers' Proficiency With Using Professional Medical Interpretation: A Workshop.提高医疗保健工作者使用专业医学口译的熟练度:一个研讨会。
MedEdPORTAL. 2020 Nov 9;16:11017. doi: 10.15766/mep_2374-8265.11017.
7
Spanish-Speaking Parents' Experiences Accessing Academic Medical Center Care: Barriers, Facilitators and Technology Use.西班牙语裔家长在学术医疗中心就诊的体验:障碍、促进因素和技术的使用。
Acad Pediatr. 2021 Jul;21(5):793-801. doi: 10.1016/j.acap.2020.10.008. Epub 2020 Oct 20.
8
Spanish Speaking, Limited English Proficient Parents whose Children are Hospitalized: An Integrative Review.讲西班牙语、有限英语水平的住院患儿父母:综合述评。
J Pediatr Nurs. 2020 May-Jun;52:30-40. doi: 10.1016/j.pedn.2020.02.033. Epub 2020 Mar 9.
9
The power of language-concordant care: a call to action for medical schools.语言一致的护理的力量:医学院的行动呼吁。
BMC Med Educ. 2019 Nov 6;19(1):378. doi: 10.1186/s12909-019-1807-4.
10
Missed Opportunities When Communicating With Limited English-Proficient Patients During End-of-Life Conversations: Insights From Spanish-Speaking and Chinese-Speaking Medical Interpreters.临终谈话中与英语水平有限患者沟通时错失的机会:来自西班牙语和中文医疗口译员的见解
J Pain Symptom Manage. 2020 Mar;59(3):694-701. doi: 10.1016/j.jpainsymman.2019.10.019. Epub 2019 Oct 25.

双重角色护士译员对语言障碍和西班牙语患者的看法:一项定性研究。

Dual-role nurse interpreter perceptions of language barriers and Spanish-speaking patients: A qualitative study.

机构信息

Hunt School of Nursing, Texas Tech University Health Sciences Center El Paso, El Paso, Texas, USA.

New Mexico State University, Las Cruces, New Mexico, USA.

出版信息

Nurs Open. 2023 Jun;10(6):3973-3981. doi: 10.1002/nop2.1656. Epub 2023 Mar 6.

DOI:10.1002/nop2.1656
PMID:36879294
原文链接:https://pmc.ncbi.nlm.nih.gov/articles/PMC10170940/
Abstract

AIM

As the United States population is ever changing and is growing in diverse population patterns, the health care system is called to initiate responsive health care practices that are based on the public's changing and diverse cultural patterns. This study sought to explore the perceptions of certified medical interpreter dual-role nurses and their experiences with Spanish-speaking patients from admission to discharge in hospital stays.

DESIGN

A qualitative descriptive case study was applied in this study.

METHODS

Data was collected from nurses working at a United States Southwest Borderland hospital using purposive sampling and semi-structured in-depth interviews. A total of four dual-role nurses participated, and thematic narrative analysis was applied.

RESULTS

Four major themes emerged. The main themes were "being a dual-role nurse interpreter," "patient experience," "culture and competence, "and "nursing and caring," With each major theme multiple sub themes emerged. Two sub themes emerged with "being a dual-role nurse interpreter," and two sub themes emerged with "patient experiences." The major themes that emerged from the interviews indicated that the language barrier greatly affects Spanish-speaking patients in their hospital stay. Participants reported having at least one encounter with a Spanish-speaking patient that was not afforded interpretation services or had interpretation from someone other than a qualified interpreter. Patients experienced confusion, apprehension and anger associated with not being able to communicate their needs to the healthcare system.

CONCLUSIONS

According to the experiences of the certified dual-role nurse interpreters, having a language barrier makes a tremendous impact on the care of Spanish-speaking patients. Nurse participants describe how patients and their family members experience dissatisfaction, anger and confusion when there is a language barrier and most importantly how language barriers have detrimental effects on patients with wrong medication prescriptions and wrong diagnosis.

CLINICAL RELEVANCE

When hospital administration recognize and support nurses as certified medical interpreters as a key component for patient care when assisting persons with limited English proficiency, patients are empowered to become active members of their healthcare regimen. The role of dual-role nurses enables brokering between the healthcare system and serves as a tool to bridge health disparities based on linguistic inequities existing in healthcare. Recruitment and retention of certified medical interpreter trained Spanish-speaking nurses deter errors in healthcare and makes a positive impact on the healthcare regimen of Spanish-speaking patients enabling patient empowerment through education and advocacy.

摘要

目的

随着美国人口不断变化,人口模式呈现多样化趋势,医疗保健系统需要启动基于公众不断变化和多样化的文化模式的响应式医疗保健实践。本研究旨在探讨认证医疗口译员双重角色护士对住院期间从入院到出院的西班牙语患者的看法及其经验。

设计

本研究采用定性描述性案例研究方法。

方法

使用目的抽样和半结构化深入访谈从美国西南部边境地区医院的护士收集数据。共有 4 名双重角色护士参与,应用主题叙事分析。

结果

出现了四个主要主题。主要主题是“作为双重角色护士口译员”、“患者体验”、“文化和能力”以及“护理和关怀”,每个主要主题都出现了多个子主题。与“作为双重角色护士口译员”相关的主题出现了两个子主题,与“患者体验”相关的主题出现了两个子主题。访谈中出现的主要主题表明,语言障碍极大地影响了西班牙语患者的住院体验。参与者报告说,至少遇到过一次西班牙语患者没有提供口译服务或由不合格口译员提供口译的情况。患者经历了与无法向医疗保健系统传达需求相关的困惑、担忧和愤怒。

结论

根据认证双重角色护士口译员的经验,语言障碍对西班牙语患者的护理产生了巨大影响。护士参与者描述了当存在语言障碍时,患者及其家属如何感到不满、愤怒和困惑,最重要的是,语言障碍如何对语言能力有限的患者产生有害影响,导致错误的药物处方和错误的诊断。

临床相关性

当医院管理部门认识到并支持护士作为认证医疗口译员作为协助英语水平有限的人员的患者护理的关键组成部分时,患者有能力成为其医疗保健方案的积极参与者。双重角色护士的角色使医疗保健系统能够进行调解,并作为基于医疗保健中存在的语言不平等现象来弥合健康差距的工具。招聘和留住经过认证的医疗口译培训的西班牙语护士可以防止医疗保健中的错误,并对西班牙语患者的医疗保健方案产生积极影响,通过教育和宣传使患者获得权力。