UMass Chan Medical School, Worcester, MA, USA.
University of Rhode Island, College of Nursing, Providence, RI, USA.
J Appl Gerontol. 2023 Aug;42(8):1840-1849. doi: 10.1177/07334648231156864. Epub 2023 Feb 16.
Language access barriers for individuals with limited-English proficiency are a challenge to advance care planning (ACP). Whether Spanish-language translations of ACP resources are broadly acceptable by US Spanish-language speakers from diverse countries is unclear. This ethnographic qualitative study ascertained challenges and facilitators to ACP with respect to Spanish-language translation of ACP resources. We conducted focus groups with a heterogeneous sample of 29 Spanish-speaking persons who had experience with ACP as a patient, family member, and/or medical interpreter. We conducted thematic analysis with axial coding. Themes include: (1). ACP translations are confusing; (2). ACP understanding is affected by country of origin; (3). ACP understanding is affected by local healthcare provider culture and practice; and (4). ACP needs to be normalized into local communities. ACP is both a cultural and clinical practice. Recommendations for increasing ACP uptake extend beyond language translation to acknowledging users' culture of origin and local healthcare culture.
语言访问障碍对于英语水平有限的个人来说是推进预先医疗护理计划(ACP)的挑战。ACP 资源的西班牙语翻译是否被来自不同国家的美国西班牙语使用者广泛接受尚不清楚。本民族志定性研究旨在确定与 ACP 资源的西班牙语翻译相关的挑战和促进因素。我们对 29 名具有 ACP 患者、家属和/或医疗翻译经验的西班牙语使用者进行了焦点小组讨论。我们使用轴向编码进行主题分析。主题包括:(1). ACP 翻译令人困惑;(2). ACP 的理解受原籍国的影响;(3). ACP 的理解受当地医疗保健提供者文化和实践的影响;以及 (4). ACP 需要在当地社区中正常化。ACP 既是一种文化实践,也是一种临床实践。提高 ACP 接受度的建议不仅限于语言翻译,还包括承认使用者的原籍国文化和当地医疗保健文化。