• 文献检索
  • 文档翻译
  • 深度研究
  • 学术资讯
  • Suppr Zotero 插件Zotero 插件
  • 邀请有礼
  • 套餐&价格
  • 历史记录
应用&插件
Suppr Zotero 插件Zotero 插件浏览器插件Mac 客户端Windows 客户端微信小程序
定价
高级版会员购买积分包购买API积分包
服务
文献检索文档翻译深度研究API 文档MCP 服务
关于我们
关于 Suppr公司介绍联系我们用户协议隐私条款
关注我们

Suppr 超能文献

核心技术专利:CN118964589B侵权必究
粤ICP备2023148730 号-1Suppr @ 2026

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验

获得适当的口译服务对儿童健康至关重要。

L'accès à des services d'interprétation appropriés, essentiel pour la santé des enfants.

作者信息

Hui Charles

机构信息

Société canadienne de pédiatrie, groupe de travail des soins aux enfants néo-canadiens, Ottawa (Ontario)Canada.

出版信息

Paediatr Child Health. 2024 Feb 6;29(1):43-49. doi: 10.1093/pch/pxad053. eCollection 2024 Feb.

DOI:10.1093/pch/pxad053
PMID:38332971
原文链接:https://pmc.ncbi.nlm.nih.gov/articles/PMC10848121/
Abstract

Puisque 20 % des Canadiens déclarent avoir une autre langue maternelle que le français ou l'anglais, il n'est pas rare que les professionnels de la santé et les patients maîtrisent des langues différentes. Lorsqu'un médecin et son patient ne peuvent pas communiquer correctement, ils courent le risque de mal se comprendre, ce qui peut se solder par de mauvais résultats cliniques et une réadmission hospitalière. Les services d'interprétation professionnels sont associés à une amélioration de la communication, de l'utilisation des soins, des résultats cliniques et de la satisfaction envers les soins. Il est démontré que le recours à des interprètes non formés ou improvisés, y compris les membres de la famille, accroît les erreurs d'omission, les substitutions, les modifications volontaires et les ajouts. Les enfants et les adolescents n'ont pas acquis une maturité développementale suffisante pour agir en qualité d'interprètes dans le milieu de la santé. Dans un tel contexte, ils sont mis dans une situation inappropriée avec laquelle il peut être difficile de composer et qui peut compromettre durablement à la fois leur propre santé mentale et leur relation avec les autres membres de la famille.

摘要

由于20%的加拿大人宣称其母语既非法语也非英语,因此医疗保健专业人员和患者掌握不同语言的情况并不罕见。当医生和患者无法正确沟通时,他们就有相互误解的风险,这可能导致临床治疗效果不佳以及再次入院治疗。专业口译服务与沟通的改善、医疗服务的使用、临床治疗效果以及对医疗服务的满意度相关。事实证明,使用未经培训或临时找来的口译员,包括家庭成员,会增加遗漏错误、替换、故意修改和添加信息的情况。儿童和青少年尚未具备足够的发育成熟度,无法在医疗环境中担任口译员。在这种情况下,他们会陷入一种不适当的处境,难以应对,并且可能会长期损害他们自身的心理健康以及他们与其他家庭成员的关系。

相似文献

1
L'accès à des services d'interprétation appropriés, essentiel pour la santé des enfants.获得适当的口译服务对儿童健康至关重要。
Paediatr Child Health. 2024 Feb 6;29(1):43-49. doi: 10.1093/pch/pxad053. eCollection 2024 Feb.
2
N 385 - Indications de l'examen pelvien.N 385 - 盆腔检查的适应症。
J Obstet Gynaecol Can. 2019 Aug;41(8):1235-1250. doi: 10.1016/j.jogc.2019.04.003.
3
N° 367-2019 Lignes Directrices Canadiennes Sur L'activité Physique Durant La Grossesse.第367 - 2019号《加拿大孕期身体活动指南》
J Obstet Gynaecol Can. 2018 Nov;40(11):1538-1548. doi: 10.1016/j.jogc.2018.09.003. Epub 2018 Oct 18.
4
N 376 - Recours au sulfate de magnésium aux fins de neuroprotection fœtale.N 376 - 使用硫酸镁进行胎儿神经保护。
J Obstet Gynaecol Can. 2019 Apr;41(4):523-542. doi: 10.1016/j.jogc.2018.11.033.
5
Directive clinique n 425a : Le cannabis aux différentes périodes de la vie des femmes - Partie 1 : Fertilité, contraception, ménopause et douleur pelvienne.临床指南 425a:女性生命周期中的大麻 - 第 1 部分:生育能力、避孕、绝经和盆腔疼痛。
J Obstet Gynaecol Can. 2022 Apr;44(4):420-435.e4. doi: 10.1016/j.jogc.2022.02.013.
6
Probing mechanisms and improving management of glaucoma following Boston keratoprosthesis surgery.探索波士顿人工角膜移植术后青光眼的发病机制并改善其管理
Acta Ophthalmol. 2022 Dec;100 Suppl 274:3-17. doi: 10.1111/aos.15292.
7
Acculturation of Greek Americans: Change and continuity in cognitive schemas guiding intimate relationships.希腊裔美国人的文化适应:指导亲密关系的认知模式的变化和连续性。
Int J Psychol. 2004 Apr;39(2):95-105. doi: 10.1080/00207590344000213.
8
Directive clinique n427 : Suppléments d'acide folique et multivitamines en prévention des anomalies congénitales sensibles à l'acide folique.临床指南 427:叶酸和多种维生素补充剂预防叶酸敏感的先天性畸形。
J Obstet Gynaecol Can. 2022 Jun;44(6):720-732.e1. doi: 10.1016/j.jogc.2022.04.003.
9
Directive clinique N 389 - Prise en charge médicamenteuse des léiomyomes utérins symptomatiques - Addenda.临床指南第389号 - 有症状子宫平滑肌瘤的药物治疗 - 补遗
J Obstet Gynaecol Can. 2019 Oct;41(10):1525-1528. doi: 10.1016/j.jogc.2019.04.005.
10
[Not Available].[无可用内容]。
Afr J Prim Health Care Fam Med. 2018 Oct 31;10(1):e1-e6. doi: 10.4102/phcfm.v10i1.1031.

本文引用的文献

1
Patient-physician language concordance and quality and safety outcomes among frail home care recipients admitted to hospital in Ontario, Canada.加拿大安大略省因体弱而接受家庭护理的住院患者中,医患语言一致性与质量和安全结局的关系。
CMAJ. 2022 Jul 11;194(26):E899-E908. doi: 10.1503/cmaj.212155.
2
Patterns and Predictors of Professional Interpreter Use in the Pediatric Emergency Department.儿科急诊中专业译员使用的模式和预测因素。
Pediatrics. 2021 Feb;147(2). doi: 10.1542/peds.2019-3312.
3
Impact of professional interpreters on outcomes for hospitalized children from migrant and refugee families with limited English proficiency: a systematic review.专业口译员对英语水平有限的移民和难民家庭住院儿童治疗结果的影响:一项系统综述
JBI Evid Synth. 2020 Jul;18(7):1360-1388. doi: 10.11124/JBISRIR-D-19-00300.
4
In-Hospital Patient Harm Across Linguistic Groups: A Retrospective Cohort Study of Home Care Recipients.住院患者跨语言群体伤害:家庭护理接受者的回顾性队列研究。
J Patient Saf. 2022 Jan 1;18(1):e196-e204. doi: 10.1097/PTS.0000000000000726.
5
Provider Language Proficiency and Decision-Making When Caring for Limited English Proficiency Children and Families.提供者语言熟练程度与照顾有限英语水平儿童和家庭时的决策。
J Natl Med Assoc. 2018 Jun;110(3):212-218. doi: 10.1016/j.jnma.2017.06.002. Epub 2017 Jul 8.
6
Healthy interpretation.健康解读。
CMAJ. 2017 Oct 16;189(41):E1273. doi: 10.1503/cmaj.171117.
7
Confidentiality and treatment decisions of minor clients: a health professional's dilemma & policy makers challenge.未成年客户的保密与治疗决策:健康专业人员的困境及政策制定者面临的挑战
Springerplus. 2014 Jun 26;3:320. doi: 10.1186/2193-1801-3-320. eCollection 2014.
8
Potential for patient-physician language discordance in Ontario.安大略省医患语言交流差异的可能性。
BMC Health Serv Res. 2013 Dec 28;13:535. doi: 10.1186/1472-6963-13-535.
9
The stressful (and not so stressful) nature of language brokering: identifying when brokering functions as a cultural stressor for Latino immigrant children in early adolescence.语言中介的压力(和非压力)性质:确定中介功能何时成为拉丁裔移民青少年早期的文化压力源。
J Youth Adolesc. 2014 Dec;43(12):1994-2011. doi: 10.1007/s10964-013-0061-z. Epub 2013 Nov 17.
10
Professional language interpretation and inpatient length of stay and readmission rates.专业语言翻译与住院时间和再入院率。
J Gen Intern Med. 2012 Oct;27(10):1294-9. doi: 10.1007/s11606-012-2041-5. Epub 2012 Apr 18.