• 文献检索
  • 文档翻译
  • 深度研究
  • 学术资讯
  • Suppr Zotero 插件Zotero 插件
  • 邀请有礼
  • 套餐&价格
  • 历史记录
应用&插件
Suppr Zotero 插件Zotero 插件浏览器插件Mac 客户端Windows 客户端微信小程序
定价
高级版会员购买积分包购买API积分包
服务
文献检索文档翻译深度研究API 文档MCP 服务
关于我们
关于 Suppr公司介绍联系我们用户协议隐私条款
关注我们

Suppr 超能文献

核心技术专利:CN118964589B侵权必究
粤ICP备2023148730 号-1Suppr @ 2026

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验

句子内切换代价的句法相似性效应:来自汉英双语者的证据。

The Effect of Syntactic Similarity on Intra-Sentential Switching Costs: Evidence from Chinese-English Bilinguals.

机构信息

School of Foreign Languages, Tongji University, Shanghai, 200092, China.

School of Foreign Languages, Shanghai Jiaotong University, Shanghai, 200400, China.

出版信息

J Psycholinguist Res. 2024 Mar 6;53(2):22. doi: 10.1007/s10936-024-10067-8.

DOI:10.1007/s10936-024-10067-8
PMID:38446237
Abstract

In order to better understand the role of syntactic similarity in a code-switched sentence, the current study explored the effect of similar and different syntactic structures on Chinese-English bilinguals' intra-sentential switching costs. L2 proficiency and switching directions as factors that potentially intervene in bilingual performance were together explored to see if there was any interaction. We manipulated the degree of syntactic similarity by utilizing clauses in active voice (greater similarity) and passive voice (lesser similarity). The study conducted a self-paced reading paradigm as a more natural language reading processing. Results showed overall longer reading times for active sentences than passive counterparts, which supported a syntactic similarity impediment rather than facilitation. The impediment seemed to be predominant irrespective of L2 proficiency. Furthermore, syntactic similarity modulated the asymmetry of switching costs between forward (L1-L2) and backward (L2-L1) direction: word RTs for the 1st and the 2nd switched word yielded greater costs in L2-L1 condition, while greater costs in L1-L2 condition was observed in 3rd switched word RTs and average RTs. The present study observed syntactic similarity impediment rather than facilitation for Chinese-English bilinguals. Notably, syntactic similarity plays a predominant role compared to L2 proficiency, and modulates the asymmetry between switching directions.

摘要

为了更好地理解句法相似性在转码句子中的作用,本研究探讨了相似和不同句法结构对中英双语者句内转码成本的影响。同时探讨了第二语言熟练程度和转码方向这两个可能影响双语表现的因素,以观察是否存在交互作用。我们通过使用主动语态(相似度更高)和被动语态(相似度更低)的子句来操纵句法相似性的程度。该研究采用了自定步速阅读范式作为更自然的语言阅读处理方式。结果表明,主动句的阅读时间总体上长于被动句,这支持了句法相似性的阻碍而非促进作用。这种阻碍似乎与第二语言熟练程度无关。此外,句法相似性调节了前向(L1-L2)和后向(L2-L1)转码方向之间转换成本的不对称性:在 L2-L1 条件下,第一个和第二个转码单词的词反应时产生了更大的成本,而在 L1-L2 条件下,第三个转码单词的反应时和平均反应时则产生了更大的成本。本研究观察到,对于中英双语者来说,句法相似性起到了阻碍而非促进作用。值得注意的是,与第二语言熟练程度相比,句法相似性起着更为重要的作用,并调节了转码方向之间的不对称性。

相似文献

1
The Effect of Syntactic Similarity on Intra-Sentential Switching Costs: Evidence from Chinese-English Bilinguals.句子内切换代价的句法相似性效应:来自汉英双语者的证据。
J Psycholinguist Res. 2024 Mar 6;53(2):22. doi: 10.1007/s10936-024-10067-8.
2
The effect of inhibitory control and language proficiency on intra-sentential switching costs in reading comprehension.抑制控制和语言能力对阅读理解中句内转换成本的影响。
Acta Psychol (Amst). 2023 Nov;241:104063. doi: 10.1016/j.actpsy.2023.104063. Epub 2023 Nov 16.
3
Lexico-syntactic interactions during the processing of temporally ambiguous L2 relative clauses: An eye-tracking study with intermediate and advanced Portuguese-English bilinguals.二语时间歧义关系从句加工中的词汇句法互动:一项针对中级和高级葡英双语者的眼动研究。
PLoS One. 2019 May 29;14(5):e0216779. doi: 10.1371/journal.pone.0216779. eCollection 2019.
4
Influence of Second Language Proficiency and Syntactic Structure Similarities on the Sensitivity and Processing of English Passive Sentence in Late Chinese-English Bilinguists: An ERP Study.第二语言熟练程度和句法结构相似性对晚期汉英双语者英语被动句敏感性及加工的影响:一项事件相关电位研究
J Psycholinguist Res. 2016 Feb;45(1):85-101. doi: 10.1007/s10936-014-9319-1.
5
Experimentally Induced Language Modes and Regular Code-Switching Habits Boost Bilinguals' Executive Performance: Evidence From a Within-Subject Paradigm.实验诱导的语言模式和常规语码转换习惯提升双语者的执行能力:来自一项被试内范式的证据。
Front Psychol. 2020 Nov 5;11:542326. doi: 10.3389/fpsyg.2020.542326. eCollection 2020.
6
Mandarin Chinese L1 and L2 complex sentence reading reveals a consistent electrophysiological pattern of highly interactive syntactic and semantic processing: An ERP study.普通话第一语言和第二语言复杂句子阅读揭示了句法和语义高度交互处理的一致电生理模式:一项ERP研究。
Front Psychol. 2023 Apr 19;14:1143062. doi: 10.3389/fpsyg.2023.1143062. eCollection 2023.
7
How Do French-English Bilinguals Pull Verb Particle Constructions Off? Factors Influencing Second Language Processing of Unfamiliar Structures at the Syntax-Semantics Interface.法英双语者如何处理动词短语结构?在句法-语义接口处影响不熟悉结构的第二语言加工的因素。
Front Psychol. 2018 Oct 17;9:1885. doi: 10.3389/fpsyg.2018.01885. eCollection 2018.
8
Local and Global Task Switching Costs in Bilinguals Who Vary in Second Language Proficiency.第二语言能力不同的双语者的局部和全局任务切换成本
Am J Psychol. 2015 Spring;128(1):89-106.
9
Code-switching costs from Chinese-English relative clauses processing.汉英关系从句加工中的语码转换代价。
Front Psychol. 2023 May 25;14:1144530. doi: 10.3389/fpsyg.2023.1144530. eCollection 2023.
10
Dynamic spatial organization of the occipito-temporal word form area for second language processing.用于第二语言处理的枕颞词形区的动态空间组织。
Neuropsychologia. 2017 Aug;103:20-28. doi: 10.1016/j.neuropsychologia.2017.06.007. Epub 2017 Jun 10.

本文引用的文献

1
Lexical-semantic processing costs are not inherent to intra-sentential code-switching: The role of switching habits.词汇语义加工成本并非句内转码所固有:转码习惯的作用。
Neuropsychologia. 2021 Aug 20;159:107922. doi: 10.1016/j.neuropsychologia.2021.107922. Epub 2021 Jun 24.
2
What Cognates Reveal about Default Language Selection in Bilingual Sentence Production.同源词揭示了双语句子生成中默认语言选择的情况。
J Mem Lang. 2021 Jun;118. doi: 10.1016/j.jml.2020.104214. Epub 2021 Jan 4.
3
Neural Connectivity in Syntactic Movement Processing.
句法运动处理中的神经连接
Front Hum Neurosci. 2019 Feb 13;13:27. doi: 10.3389/fnhum.2019.00027. eCollection 2019.
4
Does language similarity affect representational integration?语言相似性是否影响表象整合?
Cognition. 2019 Apr;185:83-90. doi: 10.1016/j.cognition.2019.01.005. Epub 2019 Jan 21.
5
Is susceptibility to cross-language interference domain specific?对跨语言干扰的易感性是否具有领域特异性?
Cognition. 2017 Aug;165:10-25. doi: 10.1016/j.cognition.2017.04.006. Epub 2017 Apr 28.
6
Switching direction affects switching costs: Behavioral, ERP and time-frequency analyses of intra-sentential codeswitching.转换方向会影响转换成本:句内语码转换的行为、事件相关电位及时间频率分析。
Neuropsychologia. 2017 Mar;97:112-139. doi: 10.1016/j.neuropsychologia.2017.02.002. Epub 2017 Feb 3.
7
A sentence to remember: instructed language switching in sentence production.要记住的一句话:句子生成中的指令性语言切换。
Cognition. 2015 Apr;137:166-173. doi: 10.1016/j.cognition.2015.01.006. Epub 2015 Feb 5.
8
Influence of Second Language Proficiency and Syntactic Structure Similarities on the Sensitivity and Processing of English Passive Sentence in Late Chinese-English Bilinguists: An ERP Study.第二语言熟练程度和句法结构相似性对晚期汉英双语者英语被动句敏感性及加工的影响:一项事件相关电位研究
J Psycholinguist Res. 2016 Feb;45(1):85-101. doi: 10.1007/s10936-014-9319-1.
9
Domain-general inhibition areas of the brain are involved in language switching: fMRI evidence from trilingual speakers.大脑的通用抑制区域参与语言切换:来自三语者的功能磁共振成像证据。
Neuroimage. 2014 Apr 15;90:348-59. doi: 10.1016/j.neuroimage.2013.12.049. Epub 2013 Dec 30.
10
Co-activation of syntax in bilingual language production.双语语言产生中的句法协同激活。
Cogn Psychol. 2011 Mar;62(2):123-50. doi: 10.1016/j.cogpsych.2010.10.002. Epub 2010 Nov 19.