• 文献检索
  • 文档翻译
  • 深度研究
  • 学术资讯
  • Suppr Zotero 插件Zotero 插件
  • 邀请有礼
  • 套餐&价格
  • 历史记录
应用&插件
Suppr Zotero 插件Zotero 插件浏览器插件Mac 客户端Windows 客户端微信小程序
定价
高级版会员购买积分包购买API积分包
服务
文献检索文档翻译深度研究API 文档MCP 服务
关于我们
关于 Suppr公司介绍联系我们用户协议隐私条款
关注我们

Suppr 超能文献

核心技术专利:CN118964589B侵权必究
粤ICP备2023148730 号-1Suppr @ 2026

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验

检验触发假说:同源性对语码转换和言语不流畅的影响。

Testing the Triggering Hypothesis: Effect of Cognate Status on Code-Switching and Disfluencies.

作者信息

Neveu Anne, McDonald Margarethe, Kaushanskaya Margarita

机构信息

Department of Communication Sciences and Disorders, University of Wisconsin-Madison, Madison, WI 53706-1380, USA.

Department of Linguistics, University of Ottawa, Ottawa, ON K1N 6N5, Canada.

出版信息

Languages (Basel). 2022 Dec;7(4). doi: 10.3390/languages7040264. Epub 2022 Oct 18.

DOI:10.3390/languages7040264
PMID:39131491
原文链接:https://pmc.ncbi.nlm.nih.gov/articles/PMC11315436/
Abstract

"Triggered switching" is the theory that code-switching happens more often with words connected to both languages, such as cognates. Corpus analyses have supported this theory; however, they do not allow testing for directional causality. Here, we test the triggering hypothesis through a picture-naming task, and examine whether cognates trigger code-switches, as well as more subtle interference effects resulting in disfluencies. Forty English-Spanish bilinguals completed a picture-cued sentence production task in three conditions: English-only, Spanish-only, and mixed. Half of the pictures represented Spanish-English cognates. Unsurprisingly, participants were more likely to code-switch when asked to use both their languages compared to only their dominant or non-dominant language. However, participants were not more likely to switch languages for cognate than for non-cognate trials. Participants tended to be more fluent on cognate trials in the dominant and the non-dominant condition, and on non-cognate trials in the mixed-language condition, although these effects were not significant. These findings suggest that both language context and cognate status are important to consider when testing both overt switches and disfluencies in bilingual speech production.

摘要

“触发式转换”是一种理论,即语码转换在与两种语言都相关的词汇(如同源词)出现时更频繁发生。语料库分析支持了这一理论;然而,它们无法对方向性因果关系进行测试。在此,我们通过图片命名任务来测试触发假说,并研究同源词是否会触发语码转换,以及是否会产生更细微的干扰效应导致言语不流畅。40名英西双语者在三种条件下完成了图片提示的句子生成任务:仅用英语、仅用西班牙语以及两种语言混合使用。一半的图片呈现的是西班牙语 - 英语同源词。不出所料,与仅使用其主导语言或非主导语言相比,当被要求同时使用两种语言时,参与者更有可能进行语码转换。然而,与非同源词试验相比,参与者在同源词试验中转换语言的可能性并未更高。在主导语言和非主导语言条件下,参与者在同源词试验中往往更流畅,在混合语言条件下在非同源词试验中也更流畅,尽管这些效应并不显著。这些发现表明,在测试双语言语产生中的明显转换和言语不流畅时,语言环境和同源词状态都是需要考虑的重要因素。

https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/bef9/11315436/821a2ae6d0ea/nihms-2014021-f0002.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/bef9/11315436/8fdaaeffd30f/nihms-2014021-f0001.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/bef9/11315436/821a2ae6d0ea/nihms-2014021-f0002.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/bef9/11315436/8fdaaeffd30f/nihms-2014021-f0001.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/bef9/11315436/821a2ae6d0ea/nihms-2014021-f0002.jpg

相似文献

1
Testing the Triggering Hypothesis: Effect of Cognate Status on Code-Switching and Disfluencies.检验触发假说:同源性对语码转换和言语不流畅的影响。
Languages (Basel). 2022 Dec;7(4). doi: 10.3390/languages7040264. Epub 2022 Oct 18.
2
Cognate Costs in Bilingual Speech Production: Evidence from Language Switching.双语言语产生中的同源成本:来自语言切换的证据。
Front Psychol. 2016 Sep 28;7:1461. doi: 10.3389/fpsyg.2016.01461. eCollection 2016.
3
When Language Switching has No Apparent Cost: Lexical Access in Sentence Context.当语言切换没有明显代价时:句子语境中的词汇通达。
Front Psychol. 2013 May 30;4:278. doi: 10.3389/fpsyg.2013.00278. eCollection 2013.
4
What Cognates Reveal about Default Language Selection in Bilingual Sentence Production.同源词揭示了双语句子生成中默认语言选择的情况。
J Mem Lang. 2021 Jun;118. doi: 10.1016/j.jml.2020.104214. Epub 2021 Jan 4.
5
Interactive Alignment and Lexical Triggering of Code-Switching in Bilingual Dialogue.双语对话中语码转换的交互式对齐与词汇触发
Front Psychol. 2020 Jul 22;11:1747. doi: 10.3389/fpsyg.2020.01747. eCollection 2020.
6
Disfluencies in English Speech Produced by Spanish-English Bilinguals.西班牙语-英语双语者所产生的英语言语不流畅现象。
Folia Phoniatr Logop. 2022;74(2):122-130. doi: 10.1159/000518138. Epub 2021 Jun 30.
7
Hands Down: Cognate Effects Persist During Written Word Production.毫无疑问:同源效应在书面文字生成过程中持续存在。
Front Psychol. 2021 Jul 5;12:647362. doi: 10.3389/fpsyg.2021.647362. eCollection 2021.
8
Cognates facilitate switches and then confusion: Contrasting effects of cascade versus feedback on language selection.同源词会促进转换进而导致混淆:级联与反馈对语言选择的对比效应。
J Exp Psychol Learn Mem Cogn. 2018 Jun;44(6):974-991. doi: 10.1037/xlm0000497. Epub 2017 Dec 28.
9
The role of language proficiency, cognate status and word frequency in the assessment of Spanish-English bilinguals' verbal fluency.语言熟练度、同源性状态和词频在评估西班牙语-英语双语者言语流畅性中的作用。
Int J Speech Lang Pathol. 2016 Apr;18(2):190-201. doi: 10.3109/17549507.2015.1081288. Epub 2016 Jan 29.
10
Intact reversed language-dominance but exaggerated cognate effects in reading aloud of language switches in bilingual Alzheimer's disease.双语阿尔茨海默病患者语言切换朗读时,存在完整的反向语言优势,但同形词效应增强。
Neuropsychology. 2020 Jan;34(1):88-106. doi: 10.1037/neu0000592. Epub 2019 Sep 23.

本文引用的文献

1
What Cognates Reveal about Default Language Selection in Bilingual Sentence Production.同源词揭示了双语句子生成中默认语言选择的情况。
J Mem Lang. 2021 Jun;118. doi: 10.1016/j.jml.2020.104214. Epub 2021 Jan 4.
2
Interactive Alignment and Lexical Triggering of Code-Switching in Bilingual Dialogue.双语对话中语码转换的交互式对齐与词汇触发
Front Psychol. 2020 Jul 22;11:1747. doi: 10.3389/fpsyg.2020.01747. eCollection 2020.
3
Codeswitching: A Bilingual Toolkit for Opportunistic Speech Planning.语码转换:用于机会主义言语规划的双语工具包。
Front Psychol. 2020 Jul 17;11:1699. doi: 10.3389/fpsyg.2020.01699. eCollection 2020.
4
The effect of lexical accessibility on Spanish-English intra-sentential codeswitching.词汇可及性对西班牙语-英语句内转码的影响。
Mem Cognit. 2021 Jan;49(1):163-180. doi: 10.3758/s13421-020-01069-7.
5
Cognates facilitate switches and then confusion: Contrasting effects of cascade versus feedback on language selection.同源词会促进转换进而导致混淆:级联与反馈对语言选择的对比效应。
J Exp Psychol Learn Mem Cogn. 2018 Jun;44(6):974-991. doi: 10.1037/xlm0000497. Epub 2017 Dec 28.
6
Bilingualism, Mind, and Brain.双语、心智与大脑。
Annu Rev Linguist. 2015;1:377-394. doi: 10.1146/annurev-linguist-030514-124937. Epub 2014 Aug 13.
7
Cognate Costs in Bilingual Speech Production: Evidence from Language Switching.双语言语产生中的同源成本:来自语言切换的证据。
Front Psychol. 2016 Sep 28;7:1461. doi: 10.3389/fpsyg.2016.01461. eCollection 2016.
8
Phonetic variation in bilingual speech: A lens for studying the production-comprehension link.双语语音中的语音变异:研究产出-理解联系的一个视角。
J Mem Lang. 2016 Aug;89:110-137. doi: 10.1016/j.jml.2015.10.001. Epub 2015 Oct 21.
9
What's easier: doing what you want, or being told what to do? Cued versus voluntary language and task switching.什么更容易:做你想做的事,还是听从别人的吩咐?线索提示与自主语言及任务转换。
J Exp Psychol Gen. 2014 Dec;143(6):2167-95. doi: 10.1037/a0038006. Epub 2014 Oct 13.
10
Conflict monitoring in speech production: physiological evidence from bilingual picture naming.言语产生中的冲突监测:双语图片命名的生理证据。
Brain Lang. 2012 Nov;123(2):131-6. doi: 10.1016/j.bandl.2012.08.008. Epub 2012 Oct 8.