Department of Psychology, McGill University, 2001 McGill College Ave., Montreal, Quebec, H3A 1G1, Canada.
Center for Research Brain Language and Music (CRBLM), Montreal, Quebec, Canada.
Cogn Res Princ Implic. 2024 Nov 4;9(1):75. doi: 10.1186/s41235-024-00592-4.
People are often asked to self-evaluate their abilities, and these evaluations may not always reflect objective reality. Here, we investigated this issue for bilingual adults' self-evaluations of language proficiency and usage. We specifically examined how people's self-reported language solidarity impacted their first- (L1) and second-language (L2) self-evaluations, while statistically controlling for their objective language performance (i.e. LexTALE). We also investigated whether this impact varied for value-laden evaluations (e.g. how "good" am I at my L2) vs. usage-based evaluations (e.g. how often do I use my L2) for two sociolinguistically distinct groups (i.e. English-L1 speakers vs. French-L1 speakers in Montreal). Starting with value-laden self-evaluations, we found that French-L1 speakers with more favourable L2-English solidarity tended to underestimate their objective L2 ability, whereas French-L1 speakers with less favourable L2-English solidarity more accurately estimated their objective L2 ability. In contrast, English-L1 speakers with more favourable L2-French solidarity more accurately estimated their objective L2 ability than those with less favourable L2-French solidarity who underestimated their L2-French abilities. Turning to usage-based self-evaluations, we found that participants' self-evaluations were generally more accurate reflections of their performance, in a manner that was less affected by individual differences in self-reported language solidarity. This implies that language solidarity (or perhaps language attitudes more generally) can implicitly or explicitly impact bilingual adults' language self-evaluations when these evaluations are value-laden. These data suggest that people's language attitudes can bias how they perceive their abilities, although self-evaluations based on language use may be less susceptible to bias than those that are value-laden. These data have implications for the study of language and cognition that depend on self-assessments of individual differences and are relevant to work on how people self-assess their abilities generally.
人们经常被要求自我评估自己的能力,但这些评估并不总是反映客观现实。在这里,我们调查了双语成年人对语言能力和使用的自我评估中的这个问题。我们特别研究了人们的自我报告的语言统一如何影响他们对第一语言(L1)和第二语言(L2)的自我评估,同时统计控制了他们的客观语言表现(即 LexTALE)。我们还调查了这种影响是否因有价值的评估(例如,我在我的 L2 上有多“好”)与基于使用的评估(例如,我经常使用我的 L2 吗)而有所不同,对于两个具有不同社会语言背景的群体(即蒙特利尔的英语母语者和法语母语者)。从有价值的自我评估开始,我们发现,对 L2 英语统一持更有利态度的法语母语者往往低估了自己的客观 L2 能力,而对 L2 英语统一持不太有利态度的法语母语者则更准确地估计了自己的客观 L2 能力。相比之下,对 L2 法语统一持更有利态度的英语母语者比那些对 L2 法语统一持不太有利态度的英语母语者更准确地估计了自己的客观 L2 能力,后者低估了自己的 L2 法语能力。转向基于使用的自我评估,我们发现,参与者的自我评估通常更准确地反映了他们的表现,而且这种评估受自我报告的语言统一个体差异的影响较小。这意味着,语言统一(或者更普遍的语言态度)可能会在自我评估具有价值时,隐含或显式地影响双语成年人的语言自我评估。这些数据表明,人们的语言态度会影响他们对自己能力的看法,尽管基于语言使用的自我评估可能比有价值的自我评估更不易受到偏见的影响。这些数据对依赖于个体差异的自我评估的语言和认知研究具有影响,并且与人们如何普遍自我评估自己的能力有关。