Suppr超能文献

重症监护病房护士职业倦怠综合征评估量表的土耳其语效度和信度

Turkish validity and reliability of Burnout Syndrome Assessment Scale for nurses working in intensive care units.

作者信息

Dağ Yağmur, Aydın Gülsün Özdemir, Turan Nuray

机构信息

Institute of Graduate Studies in Health Sciences, Department of Fundamentals of Nursing, Istanbul University, Bozdoğan Kemeri Cd. No: 4 Vezneciler Hamamı Sk. Vezneciler, Fatih, Istanbul, 34126, Türkiye.

Faculty of Nursing, Department of Fundamentals of Nursing, Istanbul University, Süleymaniye Mh. Bozdoğan Kemer Cd. Prof. Dr. Cahit Orhan Tütengil Sk. No: 1, Fatih, Istanbul, 34116, Türkiye.

出版信息

BMC Nurs. 2025 Jan 7;24(1):17. doi: 10.1186/s12912-024-02650-0.

Abstract

AIMS

This study aimed to translate the Burnout Syndrome Assessment Scale (BOSAS) for Nurses Working in Intensive Care Units into Turkish validity and reliability.

METHODS

The questionnaire was planned to be of a methodological type and translation-back translation methods were used to translate it into Turkish. The content validity was established by submitting it to a panel of 12 faculty members with expertise in nursing. The Burnout Syndrome Assessment Scale (BOSAS) for Nurses Working in Intensive Care Units, the Maslach Burnout Inventory (MBI), and the Nurse Information Form were applied to 200 nurses. Internal consistency analyses were conducted using Cronbach's alpha coefficients and item analysis. Confirmatory factor analysis was employed to evaluate the construct validity. To ascertain the scale's stability over time, a test-retest method was implemented, involving the administration of a questionnaire to 150 intensive care nurses at two-week intervals. The MBI facilitated the assessment of the level of agreement between parallel forms, and intraclass correlations were computed.

RESULTS

Following confirming language equivalence for the scale, the content validity index was subsequently computed. The items' content validity indices (CVIs) ranged between 0.833 and 1.000 and were higher than the generally accepted standard level. Nevertheless, since most of the items related to the scale were explained over a single dimension, the factor analysis application was carried out over a single dimension. The MBI was used to assess the interreliability of the Burnout Syndrome Assessment (BOSAS) Scale for Nurses Working in Intensive Care Units in parallel forms. The scale's internal consistency coefficient demonstrated a high-reliability level, achieving a value of 0.95. The intraclass correlation coefficients (ICCs) obtained for each subdimension and overall questionnaire were high.

CONCLUSION

The Turkish adaptation of this scale is a valid and reliable tool for evaluating and identifying burnout among nurses in intensive care settings.

摘要

目的

本研究旨在将《重症监护病房护士职业倦怠综合征评估量表》(BOSAS)翻译成土耳其语并进行效度和信度验证。

方法

问卷采用方法学类型,运用翻译-回译方法将其翻译成土耳其语。通过提交给12名具有护理专业知识的教员组成的小组来确定内容效度。将《重症监护病房护士职业倦怠综合征评估量表》(BOSAS)、《马氏职业倦怠量表》(MBI)和《护士信息表》应用于200名护士。使用克朗巴赫α系数和项目分析进行内部一致性分析。采用验证性因素分析来评估结构效度。为确定量表随时间的稳定性,实施了重测法,即每隔两周向150名重症监护护士发放问卷。MBI有助于评估平行形式之间的一致性水平,并计算组内相关系数。

结果

在确认量表的语言等效性后,随后计算了内容效度指数。各项目的内容效度指数(CVI)在0.833至1.000之间,高于普遍接受的标准水平。然而,由于量表的大多数项目是在单一维度上进行解释的,因此因素分析应用是在单一维度上进行的。MBI用于评估《重症监护病房护士职业倦怠综合征评估量表》(BOSAS)平行形式的相互信度。该量表的内部一致性系数显示出高信度水平,值为0.95。每个子维度和总体问卷获得的组内相关系数(ICC)都很高。

结论

该量表的土耳其语改编版是评估和识别重症监护环境中护士职业倦怠的有效且可靠的工具。

https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/16f5/11706064/cd3e714f2df6/12912_2024_2650_Fig1_HTML.jpg

文献AI研究员

20分钟写一篇综述,助力文献阅读效率提升50倍。

立即体验

用中文搜PubMed

大模型驱动的PubMed中文搜索引擎

马上搜索

文档翻译

学术文献翻译模型,支持多种主流文档格式。

立即体验