Suppr超能文献

推进口译服务患者偏好标准化和互操作性的电子健康记录数据收集实践:定性研究

Electronic Health Record Data Collection Practices to Advance Standardization and Interoperability of Patient Preferences for Interpretation Services: Qualitative Study.

作者信息

Heaney-Huls Krysta, Shams Rida, Nwefo Ruth, Kane Rachel, Gordon Janna, Laffan Alison M, Stare Scott, Dullabh Prashila

机构信息

NORC at the University of Chicago, Chicago, IL, United States.

Yale School of Public Health, New Haven, CT, United States.

出版信息

J Med Internet Res. 2025 Jan 31;27:e62670. doi: 10.2196/62670.

Abstract

BACKGROUND

Poor health outcomes are well documented among patients with a non-English language preference (NELP). The use of interpreters can improve the quality of care for patients with NELP. Despite a growing and unmet need for interpretation services in the US health care system, rates of interpreter use in the care setting are consistently low. Standardized collection and exchange of patient interpretation needs can improve access to appropriate language assistance services.

OBJECTIVE

This study aims to examine current practices for collecting, documenting, and exchanging information on a patient's self-reported preference for an interpreter in the electronic health record (EHR) and the implementation maturity and adoption level of available data standards. The paper identifies standards implementation; data collection workflows; use cases for collecting, documenting, and exchanging information on a patient's self-reported preference for an interpreter; challenges to data collection and use; and opportunities to advance standardization of the interpreter needed data element to facilitate patient-centered care.

METHODS

We conducted a narrative review to describe the availability of terminology standards to facilitate health care organization documentation of a patient's self-reported preference for an interpreter in the EHR. Key informant discussions with EHR developers, health systems, clinicians, a practice-based research organization, a national standards collaborative, a professional health care association, and Federal agency representatives filled in gaps from the narrative review.

RESULTS

The findings indicate that health care organizations value standardized collection and exchange of patient language assistance service needs and preferences. Informants identified three use cases for collecting, documenting, and exchanging information on a patient's self-reported preference for an interpreter, which are (1) person-centered care, (2) transitions of care, and (3) health care administration. The discussions revealed that EHR developers provide a data field for documenting interpreter needed data, which are routinely collected across health care organizations through commonly used data collection workflows. However, this data element is not mapped to standard terminologies, such as Logical Observation Identifiers Names and Codes (LOINC) or Systematized Medical Nomenclature for Medicine-Clinical Terminology (SNOMED-CT), consequently limiting the opportunities to electronically share these data between health systems and community-based organizations. The narrative review and key informant discussions identified three potential challenges to using information on a patient's self-reported preference for an interpreter for person-centered care and quality improvement, which are (1) lack of adoption of available data standards, (2) limited electronic exchange, and (3) patient mistrust.

CONCLUSIONS

Collecting and documenting patient's self-reported interpreter preferences can improve the quality of services provided, patient care experiences, and equitable health care delivery without invoking a significant burden on the health care system. Although there is routine collection and documentation of patient interpretation needs, the lack of standardization limits the exchange of this information among health care and community-based organizations.

摘要

背景

有非英语语言偏好(NELP)的患者健康状况较差,这已得到充分证明。使用口译员可以提高为有NELP的患者提供的护理质量。尽管美国医疗保健系统对口译服务的需求不断增长且未得到满足,但在护理环境中口译员的使用率一直很低。标准化收集和交换患者的口译需求可以改善获得适当语言辅助服务的机会。

目的

本研究旨在检查在电子健康记录(EHR)中收集、记录和交换患者自我报告的口译员偏好信息的当前做法,以及现有数据标准的实施成熟度和采用水平。本文确定了标准实施情况;数据收集工作流程;收集、记录和交换患者自我报告的口译员偏好信息的用例;数据收集和使用的挑战;以及推进口译所需数据元素标准化以促进以患者为中心的护理的机会。

方法

我们进行了一项叙述性综述,以描述有助于医疗保健机构在EHR中记录患者自我报告的口译员偏好的术语标准的可用性。与EHR开发者、医疗系统、临床医生、一个基于实践的研究组织、一个国家标准协作组织、一个专业医疗保健协会以及联邦机构代表进行的关键信息提供者讨论填补了叙述性综述中的空白。

结果

研究结果表明,医疗保健机构重视患者语言辅助服务需求和偏好的标准化收集和交换。信息提供者确定了三个收集、记录和交换患者自我报告的口译员偏好信息的用例,即(1)以患者为中心的护理,(2)护理过渡,以及(3)医疗保健管理。讨论表明,EHR开发者提供了一个用于记录口译所需数据的数据字段,这些数据通过常用的数据收集工作流程在各医疗保健机构中常规收集。然而,这个数据元素未映射到标准术语,如逻辑观察标识符名称和代码(LOINC)或医学临床术语系统命名法(SNOMED-CT),因此限制了在医疗系统和社区组织之间以电子方式共享这些数据的机会。叙述性综述和关键信息提供者讨论确定了在将患者自我报告的口译员偏好信息用于以患者为中心的护理和质量改进方面存在的三个潜在挑战,即(1)缺乏对现有数据标准的采用,(2)电子交换有限,以及(3)患者不信任。

结论

收集和记录患者自我报告的口译员偏好可以提高所提供服务的质量、患者护理体验以及公平的医疗保健服务,而不会给医疗保健系统带来重大负担。尽管对患者的口译需求进行了常规收集和记录,但缺乏标准化限制了这些信息在医疗保健和社区组织之间的交换。

https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/ecdc/11829169/69531bdb3580/jmir_v27i1e62670_fig1.jpg

文献AI研究员

20分钟写一篇综述,助力文献阅读效率提升50倍。

立即体验

用中文搜PubMed

大模型驱动的PubMed中文搜索引擎

马上搜索

文档翻译

学术文献翻译模型,支持多种主流文档格式。

立即体验