Akron Children's Hospital, Akron, Ohio
Akron Children's Hospital, Akron, Ohio.
Hosp Pediatr. 2021 Jul;11(7):718-726. doi: 10.1542/hpeds.2020-003889. Epub 2021 Jun 16.
Communication is fundamental to high-quality health care. Despite federal requirements to provide interpreters and growing evidence favoring the benefits of interpreter use, providers' use of interpreters remains suboptimal. In acute care settings, where decisions need to be made rapidly on the basis of changing clinical circumstances, this has proven to be challenging.
We designed a quality improvement project using the model for improvement methodology for patients admitted to the pediatric hospital medicine service. A multidisciplinary team developed interventions focused on provider education and leveraging health information technology (IT). We used health IT to improve the identification of families with limited English proficiency, improve access to various modalities of interpreting, standardize workflow to request face-to-face (F2F) interpreters, and create a designated place in the electronic health record for interpreter use documentation. The use of all forms (telephone, video, and F2F) of interpreter service, documentation of interpreter uses, and F2F interpreter overload were tracked monthly for 3 years.
The baseline use of interpreter services for the pediatric hospital medicine inpatient service was 64%. After starting the project, the use of interpreter service increased to 97% and has sustained for more than a year since the project's completion. The use of F2F interpreters also increased from a baseline of 20% to 54% post intervention.
We successfully achieved and sustained our goals of improving interpreter use through supportive leadership and a multidisciplinary approach using quality improvement methodology. Future efforts should be focused on defining and standardizing metrics for families with limited English proficiency across institutions and using health IT to improve care.
沟通是高质量医疗保健的基础。尽管有联邦要求提供口译员,并越来越多的证据支持使用口译员的好处,但提供者对口译员的使用仍然不理想。在急性护理环境中,需要根据不断变化的临床情况迅速做出决策,这已被证明具有挑战性。
我们为儿科医院医学服务入院的患者设计了一个使用改进模型的质量改进项目。一个多学科团队制定了以提供者教育和利用健康信息技术(IT)为重点的干预措施。我们使用健康信息技术来提高对英语能力有限的家庭的识别能力,改善各种口译方式的获取途径,标准化请求面对面(F2F)口译员的工作流程,并在电子健康记录中为口译员使用文档创建指定位置。跟踪了 3 年每月的所有形式(电话、视频和 F2F)口译服务的使用情况、口译使用情况的记录以及 F2F 口译员的过载情况。
儿科医院医学住院服务的口译服务基线使用率为 64%。项目启动后,口译服务的使用率增加到 97%,并在项目完成后持续了一年多。干预后,F2F 口译员的使用率也从基线的 20%增加到 54%。
我们通过支持性领导和多学科方法,使用质量改进方法成功地实现并维持了提高口译员使用的目标。未来的工作应集中在定义和标准化具有英语能力有限的家庭的指标,并利用健康信息技术来改善护理。