• 文献检索
  • 文档翻译
  • 深度研究
  • 学术资讯
  • Suppr Zotero 插件Zotero 插件
  • 邀请有礼
  • 套餐&价格
  • 历史记录
应用&插件
Suppr Zotero 插件Zotero 插件浏览器插件Mac 客户端Windows 客户端微信小程序
定价
高级版会员购买积分包购买API积分包
服务
文献检索文档翻译深度研究API 文档MCP 服务
关于我们
关于 Suppr公司介绍联系我们用户协议隐私条款
关注我们

Suppr 超能文献

核心技术专利:CN118964589B侵权必究
粤ICP备2023148730 号-1Suppr @ 2026

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验

《切尔西重症监护身体评估》巴西版本:翻译、跨文化调适及其临床测量属性评估

Brazilian version of the Chelsea Critical Care Physical Assessment: translation, cross-cultural adaptation and evaluation of its clinimetric properties.

作者信息

Martins Faria Luiza, de Fátima Faria Barbosa Sayonara, Corner Evelyn Jane, Forgiarini Junior Luiz Alberto

机构信息

Postgraduate Program in Nursing, Universidade Federal de Santa Catarina - Florianópolis (SC), Brazil.

Division of Physiotherapy, Brunel University - London, United Kingdom.

出版信息

Crit Care Sci. 2025 Apr 25;37:e20250033. doi: 10.62675/2965-2774.20250033. eCollection 2025.

DOI:10.62675/2965-2774.20250033
PMID:40298737
原文链接:https://pmc.ncbi.nlm.nih.gov/articles/PMC12040418/
Abstract

PURPOSE

To translate, cross-culturally adapt and evaluate the clinimetric properties of the Chelsea Critical Care Physical Assessment for the functional evaluation of patients admitted to intensive care units in Brazil.

METHODS

The steps involved in the translation and cross-cultural adaptation of the instrument included the following: initial translation, synthesis, back-translation, review by an expert committee and pretesting. Intra- and interrater reliability and agreement were analyzed with data generated from physical therapists' assessments of the same group of patients with the translated and adapted instrument (n = 30). The evaluations were performed by two physical therapists who independently and blindly obtained scores from the patients. Qualitative analysis was performed by the review committee with the expert-adapted and expert-synthesized translation of the Chelsea Critical Care Physical Assessment scale into Portuguese, and the content validity index was calculated.

RESULTS

Agreement was achieved between the translations of the Chelsea Critical Care Physical Assessment scale into Brazilian. Conceptual, idiomatic, semantic and experimental equivalences between the original and translated versions were obtained, resulting in the Brazilian version of the instrument, called the Avaliação Física em Cuidados Intensivos Chelsea, with a content validity index of 0.91. Evaluation of the clinimetric properties revealed evidence of high degrees of agreement and reliability, as all properties had an intraclass correlation coefficient above 0.75. The total intraclass correlation coefficient was 0.99.

CONCLUSION

A version of the Chelsea Critical Care Physical Assessment scale can be reliably used in Brazil for functional assessment following its translation and cross-cultural adaptation to Brazilian Portuguese and shows evidence of excellent interrater reliability.

摘要

目的

对切尔西重症监护物理评估量表进行翻译、跨文化调适,并评估其在巴西重症监护病房患者功能评估中的测量学特性。

方法

该工具翻译和跨文化调适所涉及的步骤包括:初始翻译、综合、回译、专家委员会审核和预测试。通过物理治疗师使用翻译和调适后的工具对同一组患者(n = 30)进行评估所产生的数据,分析评分者内信度和评分者间信度及一致性。评估由两名物理治疗师独立且盲法对患者进行评分。审核委员会对切尔西重症监护物理评估量表专家调适和专家综合后的葡萄牙语翻译进行定性分析,并计算内容效度指数。

结果

切尔西重症监护物理评估量表的巴西语翻译之间达成了一致。在原文和翻译版本之间获得了概念、习惯用语、语义和实验等效性,从而产生了该工具的巴西版本,称为切尔西重症监护物理评估,其内容效度指数为0.91。对测量学特性的评估显示出高度一致性和信度的证据,因为所有特性的组内相关系数均高于0.75。总组内相关系数为0.99。

结论

切尔西重症监护物理评估量表的一个版本在翻译成巴西葡萄牙语并进行跨文化调适后,可在巴西可靠地用于功能评估,并显示出优秀的评分者间信度。

https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/29a3/12040418/31b8694c1fea/2965-2774-ccsci-37-e20250033-gf01.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/29a3/12040418/31b8694c1fea/2965-2774-ccsci-37-e20250033-gf01.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/29a3/12040418/31b8694c1fea/2965-2774-ccsci-37-e20250033-gf01.jpg

相似文献

1
Brazilian version of the Chelsea Critical Care Physical Assessment: translation, cross-cultural adaptation and evaluation of its clinimetric properties.《切尔西重症监护身体评估》巴西版本:翻译、跨文化调适及其临床测量属性评估
Crit Care Sci. 2025 Apr 25;37:e20250033. doi: 10.62675/2965-2774.20250033. eCollection 2025.
2
Brazilian version of the Critical Care Functional Rehabilitation Outcome Measure: translation, cross-cultural adaptation and evaluation of clinimetric properties.巴西版重症监护功能康复结局测量表:翻译、跨文化调适和临床测量特性评估。
Rev Bras Ter Intensiva. 2022 Apr-Jun;34(2):272-278. doi: 10.5935/0103-507X.20220025-pt.
3
Validation of the Brazilian Scale of Perceived Control Over Voice in the Present using Item Response Theory.运用项目反应理论对巴西当前嗓音感知控制量表进行验证。
J Voice. 2023 Mar 1. doi: 10.1016/j.jvoice.2023.01.027.
4
Adaptation and validation of the Chinese version of the digital addiction scale for children (DASC).儿童数字成瘾量表中文版(DASC)的改编与验证
BMC Public Health. 2025 Jul 30;25(1):2599. doi: 10.1186/s12889-025-23817-7.
5
Translation, cross-cultural adaptation, and validation of the Palliative Care Knowledge Questionnaire for PEACE (PEACE-Q) in Brazilian Portuguese.《安宁疗护知识问卷(PEACE-Q)》巴西葡萄牙语版的翻译、跨文化调适及效度验证
Einstein (Sao Paulo). 2025 Aug 18;23:eAO1243. doi: 10.31744/einstein_journal/2025AO1243. eCollection 2025.
6
Validation and cross-cultural adaptation of the Italian version of the paediatric eating assessment tool (I-PEDI-EAT-10) in genetic syndromes.验证和跨文化适应意大利版儿科饮食评估工具(I-PEDI-EAT-10)在遗传综合征中的应用。
Int J Lang Commun Disord. 2024 May-Jun;59(3):1152-1162. doi: 10.1111/1460-6984.12986. Epub 2023 Nov 19.
7
Translation, cross-cultural adaptation, and measurement properties of the Brazilian version of the pediatric rehabilitation intervention measure of engagement scale-Observation version (PRIME-O).巴西版儿童康复干预参与量表-观察版(PRIME-O)的翻译、跨文化调适及测量特性
Braz J Phys Ther. 2025 Jul-Aug;29(4):101209. doi: 10.1016/j.bjpt.2025.101209. Epub 2025 May 3.
8
Translation and Cultural Adaptation of the Creighton Model FertilityCare™ System Follow-up Form to Brazilian Portuguese.将克里顿模式生育护理™系统随访表翻译成巴西葡萄牙语并进行文化调适。
Rev Bras Ginecol Obstet. 2025 Jul 15;47. doi: 10.61622/rbgo/2025rbgo48. eCollection 2025.
9
Translation from english into Urdu of a clinical decision tool to screen older women with back pain for osteoporotic-related vertebral fragility fractures.将一种临床决策工具从英文翻译成乌尔都语,用于筛查有背痛的老年女性是否患有骨质疏松相关的椎体脆性骨折。
BMC Musculoskelet Disord. 2025 Jul 18;26(1):691. doi: 10.1186/s12891-025-08837-z.
10
Translation, cross-cultural adaptation and validation of the Pain Attitudes Questionnaire - revised into Brazilian Portuguese in patients with chronic cancer pain.《疼痛态度问卷修订版》在慢性癌痛患者中翻译成巴西葡萄牙语、进行跨文化调适及验证。
Clin Rehabil. 2025 Aug;39(8):1058-1067. doi: 10.1177/02692155251355409. Epub 2025 Jun 27.

本文引用的文献

1
Clinimetric properties of the Perme Intensive Care Unit Mobility Score -a multicenter study for minimum important difference and responsiveness analysis.《Perme 重症监护病房活动评分的临床计量学特性-最小重要差异和反应性分析的多中心研究》。
Colomb Med (Cali). 2023 Sep 25;54(3):e2005580. doi: 10.25100/cm.v54i3.5580. eCollection 2023 Jul-Sep.
2
[Lower socioeconomic conditions are associated with higher rates but similar outcomes in Sepsis in children].社会经济条件较低与儿童脓毒症发病率较高但结局相似有关。
Andes Pediatr. 2023 Apr;94(2):187-199. doi: 10.32641/andespediatr.v94i2.4452. Epub 2023 Apr 18.
3
Brazilian version of the Critical Care Functional Rehabilitation Outcome Measure: translation, cross-cultural adaptation and evaluation of clinimetric properties.
巴西版重症监护功能康复结局测量表:翻译、跨文化调适和临床测量特性评估。
Rev Bras Ter Intensiva. 2022 Apr-Jun;34(2):272-278. doi: 10.5935/0103-507X.20220025-pt.
4
The Global Open Source Severity of Illness Score (GOSSIS).全球开源疾病严重程度评分(GOSSIS)。
Crit Care Med. 2022 Jul 1;50(7):1040-1050. doi: 10.1097/CCM.0000000000005518. Epub 2022 Mar 25.
5
Linking of global intensive care (LOGIC): An international benchmarking in critical care initiative.全球重症监护关联研究(LOGIC):重症监护国际基准研究计划
J Crit Care. 2020 Dec;60:305-310. doi: 10.1016/j.jcrc.2020.08.031. Epub 2020 Sep 14.
6
ICU-acquired weakness.ICU 获得性肌无力
Intensive Care Med. 2020 Apr;46(4):637-653. doi: 10.1007/s00134-020-05944-4. Epub 2020 Feb 19.
7
The clinical management of neuromuscular disorders in intensive care.神经肌肉疾病在重症监护中的临床管理。
Neuromuscul Disord. 2019 Feb;29(2):85-96. doi: 10.1016/j.nmd.2018.12.005. Epub 2018 Dec 18.
8
Performance of the Pediatric Index of Mortality 3 Score in PICUs in Argentina: A Prospective, National Multicenter Study.儿科死亡率 3 评分在阿根廷 PICUs 中的表现:一项前瞻性、全国多中心研究。
Pediatr Crit Care Med. 2018 Dec;19(12):e653-e661. doi: 10.1097/PCC.0000000000001741.
9
Evaluating physical functioning in critical care: considerations for clinical practice and research.评估重症监护中的身体功能:临床实践和研究的考虑因素。
Crit Care. 2017 Oct 4;21(1):249. doi: 10.1186/s13054-017-1827-6.
10
Brazilian version of the Functional Status Score for the ICU: translation and cross-cultural adaptation.巴西版重症监护病房功能状态评分:翻译与跨文化调适
Rev Bras Ter Intensiva. 2017 Jan-Mar;29(1):34-38. doi: 10.5935/0103-507X.20170006.