• 文献检索
  • 文档翻译
  • 深度研究
  • 学术资讯
  • Suppr Zotero 插件Zotero 插件
  • 邀请有礼
  • 套餐&价格
  • 历史记录
应用&插件
Suppr Zotero 插件Zotero 插件浏览器插件Mac 客户端Windows 客户端微信小程序
定价
高级版会员购买积分包购买API积分包
服务
文献检索文档翻译深度研究API 文档MCP 服务
关于我们
关于 Suppr公司介绍联系我们用户协议隐私条款
关注我们

Suppr 超能文献

核心技术专利:CN118964589B侵权必究
粤ICP备2023148730 号-1Suppr @ 2026

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验

2017年肿瘤护理导航核心能力在巴西的翻译与跨文化调适。

Translation and cross-cultural adaptation of the 2017 Oncology Nurse Navigator Core Competencies in Brazil.

作者信息

Cunha Mariana Lucas da Rocha, Barros Alexandre de Souza, Santos Eduarda Ribeiro Dos

机构信息

Faculdade Israelita de Ciências da Saúde Albert Einstein, Hospital Israelita Albert Einstein, São Paulo, SP, Brazil.

Academic, Faculdade Israelita de Ciências da Saúde Albert Einstein, Hospital Israelita Albert Einstein, São Paulo, SP, Brazil.

出版信息

Einstein (Sao Paulo). 2025 Aug 1;23:eAO1348. doi: 10.31744/einstein_journal/2025AO1348. eCollection 2025.

DOI:10.31744/einstein_journal/2025AO1348
PMID:40767657
原文链接:https://pmc.ncbi.nlm.nih.gov/articles/PMC12266847/
Abstract

OBJECTIVE

This study aimed to translate and cross-culturally adapt the Oncology Nurse Navigator Core Competencies 2017 instrument into Brazilian Portuguese.

METHODS

This study used a methodological cross-cultural adaptation approach. After authorization from the authors of the original version of the Oncology Nurse Navigator Core Competencies 2017 comprising 52 competencies, the instrument was translated following the recommended guidelines. A panel of five oncology specialists evaluated and consolidated the translation. To analyze the adequacy of the translation, 59 nurse judges-all oncology nurse navigators-were recruited using the snowball technique. Data was collected between December 2020 and August 2022.

RESULTS

The first and second rounds of assessing the suitability of the translated competencies involved 24 and 17 judges, respectively. Their average age was 37.5 years and the majority (87.5%) were women. After incorporating the requested adjustments based on feedback from the second round, the questions exhibited satisfactory proportions of agreement and content validity ratios.

CONCLUSION

The 52 competencies in 5 categories were adapted and adequate according to the proportions of agreement and content validity ratios, which assumed values compatible with those suggested for adequacy. We therefore conclude that these competencies enable a better understanding of the role and performance of oncology nurse navigators in the Brazilian context.

摘要

目的

本研究旨在将《2017年肿瘤护理导航核心能力》工具翻译成巴西葡萄牙语并进行跨文化调适。

方法

本研究采用方法学跨文化调适方法。在获得包含52项能力的《2017年肿瘤护理导航核心能力》原始版本作者的授权后,按照推荐指南对该工具进行翻译。由五名肿瘤学专家组成的小组对翻译进行评估和整合。为分析翻译的充分性,采用滚雪球技术招募了59名护士评判员——均为肿瘤护理导航员。数据收集于2020年12月至2022年8月之间。

结果

第一轮和第二轮评估翻译能力适宜性分别涉及24名和17名评判员。他们的平均年龄为37.5岁,大多数(87.5%)为女性。根据第二轮反馈纳入要求的调整后,问题表现出令人满意的一致性比例和内容效度比。

结论

根据一致性比例和内容效度比,5个类别中的52项能力经过调适且足够充分,其取值与建议的充分性取值相符。因此,我们得出结论,这些能力有助于更好地理解巴西背景下肿瘤护理导航员的角色和表现。

https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/82c5/12266847/46c9a90e044d/2317-6385-eins-23-eAO1348-gf02.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/82c5/12266847/ae655eb16fe1/2317-6385-eins-23-eAO1348-gf01.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/82c5/12266847/46c9a90e044d/2317-6385-eins-23-eAO1348-gf02.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/82c5/12266847/ae655eb16fe1/2317-6385-eins-23-eAO1348-gf01.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/82c5/12266847/46c9a90e044d/2317-6385-eins-23-eAO1348-gf02.jpg

相似文献

1
Translation and cross-cultural adaptation of the 2017 Oncology Nurse Navigator Core Competencies in Brazil.2017年肿瘤护理导航核心能力在巴西的翻译与跨文化调适。
Einstein (Sao Paulo). 2025 Aug 1;23:eAO1348. doi: 10.31744/einstein_journal/2025AO1348. eCollection 2025.
2
Validation of the Brazilian Scale of Perceived Control Over Voice in the Present using Item Response Theory.运用项目反应理论对巴西当前嗓音感知控制量表进行验证。
J Voice. 2023 Mar 1. doi: 10.1016/j.jvoice.2023.01.027.
3
Translation from english into Urdu of a clinical decision tool to screen older women with back pain for osteoporotic-related vertebral fragility fractures.将一种临床决策工具从英文翻译成乌尔都语,用于筛查有背痛的老年女性是否患有骨质疏松相关的椎体脆性骨折。
BMC Musculoskelet Disord. 2025 Jul 18;26(1):691. doi: 10.1186/s12891-025-08837-z.
4
Experiences of gynecological cancer patients receiving care from specialist nurses: a qualitative systematic review.妇科癌症患者接受专科护士护理的体验:一项定性系统综述。
JBI Database System Rev Implement Rep. 2017 Aug;15(8):2087-2112. doi: 10.11124/JBISRIR-2016-003126.
5
Knowledge of, Attitude towards, and Preventive Behavior towards Tuberculosis questionnaire: translation and cross-cultural adaptation for use in Brazil.结核病知识、态度及预防行为调查问卷:巴西使用的翻译及跨文化调适
J Bras Pneumol. 2025 Jun 13;51(2):e20240426. doi: 10.36416/1806-3756/e20240426. eCollection 2025.
6
Translation to Portuguese and cross-cultural adaptation of the epilepsy transition readiness checklist for use in Brazil.Tradução para o português e adaptação transcultural da lista de verificação de prontidão para a transição da epilepsia para uso no Brasil.
Clinics (Sao Paulo). 2024 Jul 15;79:100432. doi: 10.1016/j.clinsp.2024.100432. eCollection 2024.
7
Adaptation and validation of the Chinese version of the digital addiction scale for children (DASC).儿童数字成瘾量表中文版(DASC)的改编与验证
BMC Public Health. 2025 Jul 30;25(1):2599. doi: 10.1186/s12889-025-23817-7.
8
Patient navigator programmes for children and adolescents with chronic diseases.慢性病患儿和青少年的患者导航员计划。
Cochrane Database Syst Rev. 2024 Oct 9;10(10):CD014688. doi: 10.1002/14651858.CD014688.pub2.
9
Cross-Cultural Adaptation of the Patient-Reported Outcome Measure of Ataxia: the Brazilian Version of PROM-Ataxia.共济失调患者报告结局量表的跨文化调适:巴西版PROM-共济失调量表
Cerebellum. 2025 May 24;24(4):105. doi: 10.1007/s12311-025-01857-4.
10
Translation and cross-cultural adaptation of the Brazilian version of the Boston Residue and Clearance Scale (BR-BRACS).巴西版波士顿残余物与清除量表(BR-BRACS)的翻译及跨文化调适。
Codas. 2025 Aug 8;37(4):e20240256. doi: 10.1590/2317-1782/e20240256pt. eCollection 2025.

本文引用的文献

1
Nurse Navigators' Views on Patient and System Factors Associated with Navigation Needs among Women with Breast Cancer.护士导航员对乳腺癌女性患者和系统因素与导航需求相关的看法。
Curr Oncol. 2021 Jun 5;28(3):2107-2114. doi: 10.3390/curroncol28030195.
2
Clinical outcomes of patient navigation performed by nurses in the oncology setting: an integrative review.护士在肿瘤护理环境中开展患者导航服务的临床结局:一项综合综述
Rev Bras Enferm. 2021 Apr 16;74(2):e20190804. doi: 10.1590/0034-7167-2019-0804. eCollection 2021.
3
Development of a national position statement on cancer patient navigation in Canada.
加拿大关于癌症患者导航的国家立场声明的制定。
Can Oncol Nurs J. 2020 Apr 1;30(2):73-82. doi: 10.5737/236880763027382. eCollection 2020 Spring.
4
The nurse pivot-navigator associated with more positive cancer care experiences and higher patient satisfaction.与护士“枢纽导航员”相关的癌症护理体验更积极,患者满意度更高。
Can Oncol Nurs J. 2020 Jan 1;30(1):48-53. doi: 10.5737/236880763014853. eCollection 2020 Winter.
5
Nurse Navigator: development of a program for Brazil.护士导航员:巴西一项计划的制定
Rev Lat Am Enfermagem. 2020;28:e3275. doi: 10.1590/1518-8345.3258.3275. Epub 2020 Jun 1.
6
Outcome Measurement: Patient Satisfaction Scores and Contact With Oncology Nurse Navigators.结果测量:患者满意度评分与肿瘤护理导航员的接触情况
Clin J Oncol Nurs. 2019 Feb 1;23(1):76-81. doi: 10.1188/19.CJON.76-81.
7
Nurse Navigation Program: Outcomes From a Breast Cancer Center in Brazil.护士导航计划:巴西一家乳腺癌中心的成果
Clin J Oncol Nurs. 2019 Feb 1;23(1):E25-E31. doi: 10.1188/19.CJON.E25-E31.
8
Standardizing Roles: Evaluating Oncology Nurse Navigator Clarity, Educational Preparation, and Scope of Work Within Two Healthcare Systems.规范角色:评估两个医疗系统中肿瘤护理导航员的职责清晰度、教育准备情况和工作范围。
Clin J Oncol Nurs. 2019 Feb 1;23(1):52-59. doi: 10.1188/19.CJON.52-59.
9
Role of the Nurse Navigator: integrative review.护士导航员的角色:综合综述。
Rev Gaucha Enferm. 2018 Jul 23;39:e20170102. doi: 10.1590/1983-1447.2018.2017-0102.
10
Nurse Navigator Core Competencies: An Update to Reflect the Evolution of the Role.护士导航员核心能力:反映角色演变的更新
Clin J Oncol Nurs. 2018 Jun 1;22(3):272-281. doi: 10.1188/18.CJON.272-281.