• 文献检索
  • 文档翻译
  • 深度研究
  • 学术资讯
  • Suppr Zotero 插件Zotero 插件
  • 邀请有礼
  • 套餐&价格
  • 历史记录
应用&插件
Suppr Zotero 插件Zotero 插件浏览器插件Mac 客户端Windows 客户端微信小程序
定价
高级版会员购买积分包购买API积分包
服务
文献检索文档翻译深度研究API 文档MCP 服务
关于我们
关于 Suppr公司介绍联系我们用户协议隐私条款
关注我们

Suppr 超能文献

核心技术专利:CN118964589B侵权必究
粤ICP备2023148730 号-1Suppr @ 2026

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验

《北欧职业性皮肤症状问卷》的翻译及跨文化调适为巴西葡萄牙语版本。

Translation and cross-cultural adaptation of the Nordic Occupational Skin Symptoms Questionnaire to Brazilian Portuguese.

作者信息

Labadessa Ivana Gonçalves, Cetlin Andrea Antunes, Machado Rodolfo Schoma de Paula, Osório Flávia de Lima, Garcia Rosângela Villela, de Menezes Marcelo Bezerra, Vianna Elcio Oliveira

机构信息

Faculdade de Medicina de Ribeirão Preto, Universidade de São Paulo, Ribeirão Preto, SP, Brazil.

出版信息

Rev Bras Med Trab. 2024 Aug 5;22(1):e2022959. doi: 10.47626/1679-4435-2022-959. eCollection 2024 Jan-Mar.

DOI:10.47626/1679-4435-2022-959
PMID:39165530
原文链接:https://pmc.ncbi.nlm.nih.gov/articles/PMC11333057/
Abstract

INTRODUCTION

Occupational skin diseases are a frequently self-reported condition in industrialized countries. However, there are few developed and standardized self-report instruments to screen the population at risk for occupational dermatological diseases.

OBJECTIVES

Translation and cross-cultural adaptation of the long and short versions of The Nordic Occupational Skin Symptoms Questionnaire into Brazilian Portuguese.

METHODS

The process of translation and cross-cultural adaptation of the questionnaire was developed following the good practice recommendations of the International Society for Pharmacoeconomics and Outcomes Research.

RESULTS

After translation into Brazilian Portuguese, the first reconciled version of the questionnaire was evaluated in a first round of interviews with 28 individuals, including patients with dermatological disease and healthy people. In the first meeting of the study review group, changes were made to 43 questions (75.4%) (e.g., inclusion of definition of terms, reformulation of instructions, and changes to alternative words or synonyms). In the second meeting of the study review group, there were modifications in three questions, creation of the second consensus version in Brazilian Portuguese, and then the back-translation of this version. After the second round of cognitive interviews, which took place with 10 patients, we had the third review group meeting (no modification was made) and definition of the final version of the questionnaire.

CONCLUSIONS

The short and long versions of the Nordic Occupational Skin Symptoms Questionnaire questionnaire are available in Brazilian Portuguese.

摘要

引言

在工业化国家,职业性皮肤病是一种经常自我报告的疾病。然而,几乎没有成熟且标准化的自我报告工具来筛查职业性皮肤病的高危人群。

目的

将北欧职业性皮肤症状问卷的长版和短版翻译成巴西葡萄牙语并进行跨文化调适。

方法

问卷的翻译和跨文化调适过程遵循国际药物经济学与结果研究协会的良好实践建议开展。

结果

翻译成巴西葡萄牙语后,问卷的首个协调版本在第一轮访谈中对28人进行了评估,其中包括皮肤病患者和健康人。在研究审查小组的第一次会议上,对43个问题(75.4%)进行了修改(例如,纳入术语定义、重新表述说明以及更换替代词或同义词)。在研究审查小组的第二次会议上,对三个问题进行了修改,创建了巴西葡萄牙语的第二个共识版本,然后对该版本进行回译。在对10名患者进行第二轮认知访谈后,我们召开了第三次审查小组会议(未作修改)并确定了问卷的最终版本。

结论

北欧职业性皮肤症状问卷的长版和短版均有巴西葡萄牙语版本。

相似文献

1
Translation and cross-cultural adaptation of the Nordic Occupational Skin Symptoms Questionnaire to Brazilian Portuguese.《北欧职业性皮肤症状问卷》的翻译及跨文化调适为巴西葡萄牙语版本。
Rev Bras Med Trab. 2024 Aug 5;22(1):e2022959. doi: 10.47626/1679-4435-2022-959. eCollection 2024 Jan-Mar.
2
[Occupational dermatoses. Cross-cultural adaptation of the Nordic Occupational Skin Questionnaire (NOSQ-2002) from English to Spanish and Catalan].[职业性皮肤病。北欧职业皮肤问卷(NOSQ-2002)从英文到西班牙文和加泰罗尼亚文的跨文化改编]
Actas Dermosifiliogr. 2009 Oct;100(8):685-92.
3
Principles and methodology for translation and cross-cultural adaptation of the Nordic Occupational Skin Questionnaire (NOSQ-2002) to Spanish and Catalan.北欧职业性皮肤病问卷(NOSQ - 2002)翻译成西班牙语和加泰罗尼亚语的原则与方法及跨文化调适
Contact Dermatitis. 2009 Aug;61(2):109-16. doi: 10.1111/j.1600-0536.2009.01576.x.
4
Translation and cultural adaptation of the Short Version of the Reflux Symptom Score: Reflux Symptom Score-12 into Brazilian Portuguese.反流症状评分-12 短版本的翻译与文化调适:反流症状评分-12 转化为巴西葡萄牙语。
Braz J Otorhinolaryngol. 2023 Mar-Apr;89(2):264-270. doi: 10.1016/j.bjorl.2022.05.005. Epub 2022 Jun 2.
5
Translation and cross-cultural adaptation of the Sexual Function Questionnaire (SFQ) into Brazilian Portuguese.《性功能问卷》(SFQ)的翻译及跨文化调适为巴西葡萄牙语版本。
Trends Psychiatry Psychother. 2017 Apr-Jun;39(2):110-115. doi: 10.1590/2237-6089-2016-0089.
6
Translation, Cross-Cultural Adaptation and Linguistic Validation of the FACE-Q Questionnaire for Brazilian Portuguese.《FACE-Q问卷巴西葡萄牙语版的翻译、跨文化调适及语言验证》
Aesthetic Plast Surg. 2019 Aug;43(4):930-937. doi: 10.1007/s00266-019-01399-1. Epub 2019 May 14.
7
Sydney Melancholia Prototype Index (SMPI): translation and cross-cultural adaptation to Brazilian Portuguese.悉尼忧郁原型指数(SMPI):翻译及跨文化调适至巴西葡萄牙文。
Trends Psychiatry Psychother. 2020 Jul-Sep;42(3):247-255. doi: 10.1590/2237-6089-2019-0045.
8
Cross-cultural adaptation of the Nordic musculoskeletal questionnaire.北欧肌肉骨骼问卷的跨文化适应性研究
Int Nurs Rev. 2003 Jun;50(2):101-8. doi: 10.1046/j.1466-7657.2003.00188.x.
9
Translation and cross-cultural adaptation into Brazilian Portuguese of the Mood and Feelings Questionnaire (MFQ) - Long Version.将情绪与情感问卷(MFQ)长版本翻译成巴西葡萄牙语并进行跨文化调适。
Trends Psychiatry Psychother. 2018 Apr 5;40(1):72-78. doi: 10.1590/2237-6089-2017-0019. Print 2018 Mar.
10
Brazilian cross-cultural adaptation of "Return-to-work self-efficacy" questionnaire.《“重返工作岗位自我效能感”问卷的巴西跨文化适应性研究》
Rev Saude Publica. 2017 Mar 2;51(0):8. doi: 10.1590/S1518-8787.2017051006778.

本文引用的文献

1
Occupational dermatoses in the Brazilian South region recorded in a reporting system (2007 to 2016).巴西南部地区职业性皮肤病在一个报告系统中的记录(2007年至2016年)
Rev Bras Med Trab. 2020 Apr 24;16(4):442-450. doi: 10.5327/Z1679443520180261. eCollection 2018.
2
Occupational dermatoses reported in Brazil from 2007 to 2014.2007年至2014年巴西报告的职业性皮肤病
An Bras Dermatol. 2018 Jan-Feb;93(1):27-32. doi: 10.1590/abd1806-4841.20185314.
3
Acne-specific quality of life questionnaire (Acne-QoL): translation, cultural adaptation and validation into Brazilian-Portuguese language.痤疮特异性生活质量问卷(Acne-QoL):翻译成巴西葡萄牙语、文化调适及验证
An Bras Dermatol. 2014 Jan-Feb;89(1):83-90. doi: 10.1590/abd1806-4841.20142172.
4
Frequency of occupational contact dermatitis in an ambulatory of dermatologic allergy.皮肤科过敏门诊中职业性接触性皮炎的发病率
An Bras Dermatol. 2010 Jul-Aug;85(4):455-9. doi: 10.1590/s0365-05962010000400006.
5
Principles and methodology for translation and cross-cultural adaptation of the Nordic Occupational Skin Questionnaire (NOSQ-2002) to Spanish and Catalan.北欧职业性皮肤病问卷(NOSQ - 2002)翻译成西班牙语和加泰罗尼亚语的原则与方法及跨文化调适
Contact Dermatitis. 2009 Aug;61(2):109-16. doi: 10.1111/j.1600-0536.2009.01576.x.
6
The validity of a questionnaire-based epidemiological study of occupational dermatosis.
Contact Dermatitis. 2006 Nov;55(5):295-300. doi: 10.1111/j.1600-0536.2006.00920.x.
7
Is the question 'Have you had childhood eczema?' useful for assessing childhood atopic eczema in adult population surveys?在成人人口调查中,“你小时候患过湿疹吗?”这个问题对于评估儿童期特应性皮炎有用吗?
Contact Dermatitis. 2006 Jun;54(6):334-7. doi: 10.1111/j.0105-1873.2006.00851.x.
8
A comprehensive method for the translation and cross-cultural validation of health status questionnaires.一种用于健康状况调查问卷翻译及跨文化验证的综合方法。
Eval Health Prof. 2005 Jun;28(2):212-32. doi: 10.1177/0163278705275342.
9
Principles of Good Practice for the Translation and Cultural Adaptation Process for Patient-Reported Outcomes (PRO) Measures: report of the ISPOR Task Force for Translation and Cultural Adaptation.患者报告结局(PRO)测量指标翻译与文化调适过程的良好实践原则:国际药物经济学与结果研究协会(ISPOR)翻译与文化调适特别工作组报告
Value Health. 2005 Mar-Apr;8(2):94-104. doi: 10.1111/j.1524-4733.2005.04054.x.
10
Nordic Occupational Skin Questionnaire (NOSQ-2002): a new tool for surveying occupational skin diseases and exposure.北欧职业性皮肤病问卷(NOSQ - 2002):一种用于调查职业性皮肤病及接触情况的新工具。
Contact Dermatitis. 2003 Aug;49(2):70-6. doi: 10.1111/j.0105-1873.2003.00159.x.