在初级保健环境中使用远程口译工具的经验:对德国可行性试验中远程口译工具的实施和使用进行定性评估。

Experiences with remote interpreting tools in primary care settings: a qualitative evaluation of the implementation and usage of remote interpreting tools during a feasibility trial in Germany.

机构信息

Department of Public Health, Altona, Hamburg, Germany

Department of General Practice and Primary Care, University Medical Center Hamburg-Eppendorf, Hamburg, Germany.

出版信息

BMJ Open. 2023 Nov 14;13(11):e073620. doi: 10.1136/bmjopen-2023-073620.

Abstract

OBJECTIVE

This study aims to evaluate the usage and implementation of video remote (VR) interpreting and telephone remote (TR) interpreting in primary healthcare settings.

DESIGN

This publication forms part of a larger three-pronged study in which we compared both remote interpreting modalities to each other and to a control group. This paper conveys the findings of the qualitative evaluation of the implementation and usage of both remote interpreting solutions. The quantitative evaluation of the 6-month intervention period (September 2018-February 2019) has been reported previously. After this period, we conducted focus groups with the healthcare professionals involved. The focus groups were recorded, transcribed verbatim and analysed using the structured qualitative content analysis.

SETTING

We provided either VR or TR tools to 10 different primary healthcare practices (general medicine, gynaecology and paediatrics) in the city of Hamburg, Germany.

PARTICIPANTS

Three physicians and two physician's assistants took part in the TR focus group. The VR focus group consisted of four physicians.

RESULTS

The main topics identified were the importance of communication for diagnostic and therapeutic processes, previous solutions to language barriers, as well as advantages and disadvantages of the two remote interpreting solutions. Advantages included the possibility to adequately communicate with language discordant patients and the high quality of the interpreting. Disadvantages included the habituation time required for new technology as well as time constraints.

CONCLUSION

Our evaluation found that these solutions were highly appreciated, if not considered indispensable, for the delivery of appropriate medical care to language-discordant patients. Differences between the two modalities were named and concrete suggestions for improvement were made. Policy-makers should consider providing VR or TR as an adequate and safe interpreting service alternative when professional in-person interpreters are not available or too expensive.

摘要

目的

本研究旨在评估视频远程(VR)口译和电话远程(TR)口译在初级保健环境中的使用和实施情况。

设计

本出版物是一项三管齐下研究的一部分,我们在该研究中将这两种远程口译模式相互进行了比较,并与对照组进行了比较。本文介绍了对这两种远程口译解决方案的实施和使用情况进行定性评估的结果。对 6 个月干预期(2018 年 9 月至 2019 年 2 月)的定量评估已在前一篇文章中报告。在此期间之后,我们对参与的医疗保健专业人员进行了焦点小组讨论。焦点小组进行了录音、逐字记录,并使用结构化的定性内容分析进行了分析。

设置

我们在德国汉堡市的 10 个不同的初级保健诊所(普通医学、妇科和儿科)提供了 VR 或 TR 工具。

参与者

TR 焦点小组有 3 名医生和 2 名医生助理参加。VR 焦点小组由 4 名医生组成。

结果

确定的主要主题包括沟通对诊断和治疗过程的重要性、以前解决语言障碍的方法,以及两种远程口译解决方案的优缺点。优点包括与语言不同的患者进行充分沟通的可能性以及口译的高质量。缺点包括对新技术的适应时间以及时间限制。

结论

我们的评估发现,如果没有专业的现场口译员或费用过高,这些解决方案对于向语言不同的患者提供适当的医疗服务非常受重视,可以说是不可或缺的。两种模式之间存在差异,并提出了具体的改进建议。政策制定者应考虑将 VR 或 TR 作为专业现场口译员不可用或过于昂贵时的一种合适且安全的口译服务替代方案。

https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/429b/10649768/599e965c165b/bmjopen-2023-073620f01.jpg

本文引用的文献

[10]
Appropriate use of medical interpreters.

Am Fam Physician. 2014-10-1

文献AI研究员

20分钟写一篇综述,助力文献阅读效率提升50倍

立即体验

用中文搜PubMed

大模型驱动的PubMed中文搜索引擎

马上搜索