Suppr超能文献

转化研究中的文化适应:实地经验

Cultural adaptation in translational research: field experiences.

作者信息

Dévieux Jessy G, Malow Robert M, Rosenberg Rhonda, Jean-Gilles Michèle, Samuels Deanne, Ergon-Pérez Emma, Jacobs Robin

机构信息

Florida International University, AIDS Prevention Program, College of Health and Urban Affairs/Public Health, North Miami, Florida 33136, USA.

出版信息

J Urban Health. 2005 Jun;82(2 Suppl 3):iii82-91. doi: 10.1093/jurban/jti066.

Abstract

The increase in the incidence of HIV/AIDS among minorities in the United States and in certain developing nations has prompted new intervention priorities, stressing the adaptation of efficacious interventions for diverse and marginalized groups. The experiences of Florida International University's AIDS Prevention Program in translating HIV primary and secondary prevention interventions among these multicultural populations provide insight into the process of cultural adaptations and address the new scientific emphasis on ecological validity. An iterative process involving forward and backward translation, a cultural linguistic committee, focus group discussions, documentation of project procedures, and consultations with other researchers in the field was used to modify interventions. This article presents strategies used to ensure fidelity in implementing the efficacious core components of evidence-based interventions for reducing HIV transmission and drug use behaviors and the challenges posed by making cultural adaptation for participants with low literacy. This experience demonstrates the importance of integrating culturally relevant material in the translation process with intense focus on language and nuance. The process must ensure that the level of intervention is appropriate for the educational level of participants. Furthermore, the rights of participants must be protected during consenting procedures by instituting policies that recognize the socioeconomic, educational, and systemic pressures to participate in research.

摘要

美国少数族裔以及某些发展中国家艾滋病毒/艾滋病发病率的上升促使了新的干预重点的出现,强调为不同和边缘化群体调整有效的干预措施。佛罗里达国际大学艾滋病预防项目在这些多元文化人群中开展艾滋病毒一级和二级预防干预措施翻译工作的经验,为文化调适过程提供了见解,并回应了对生态效度的新科学关注。一个涉及正向和反向翻译、文化语言委员会、焦点小组讨论、项目程序记录以及与该领域其他研究人员协商的迭代过程被用于修改干预措施。本文介绍了为确保实施基于证据的干预措施的有效核心组成部分以减少艾滋病毒传播和药物使用行为的保真度而采用的策略,以及为低识字率参与者进行文化调适所带来的挑战。这一经验表明,在翻译过程中融入与文化相关的材料并高度关注语言和细微差别非常重要。该过程必须确保干预水平适合参与者的教育水平。此外,在同意程序中,必须通过制定承认参与研究的社会经济、教育和系统性压力的政策来保护参与者的权利。

相似文献

1
Cultural adaptation in translational research: field experiences.转化研究中的文化适应:实地经验
J Urban Health. 2005 Jun;82(2 Suppl 3):iii82-91. doi: 10.1093/jurban/jti066.
10
The concept of culture: a core issue in health disparities.文化概念:健康差异中的一个核心问题。
J Urban Health. 2005 Jun;82(2 Suppl 3):iii35-43. doi: 10.1093/jurban/jti062.

引用本文的文献

本文引用的文献

8
Literacy for health: an interdisciplinary model.
J Transcult Nurs. 2003 Jan;14(1):48-54. doi: 10.1177/1043659602238350.
10
Cultural differences in responses to a Likert scale.对李克特量表反应的文化差异。
Res Nurs Health. 2002 Aug;25(4):295-306. doi: 10.1002/nur.10041.

文献AI研究员

20分钟写一篇综述,助力文献阅读效率提升50倍。

立即体验

用中文搜PubMed

大模型驱动的PubMed中文搜索引擎

马上搜索

文档翻译

学术文献翻译模型,支持多种主流文档格式。

立即体验