• 文献检索
  • 文档翻译
  • 深度研究
  • 学术资讯
  • Suppr Zotero 插件Zotero 插件
  • 邀请有礼
  • 套餐&价格
  • 历史记录
应用&插件
Suppr Zotero 插件Zotero 插件浏览器插件Mac 客户端Windows 客户端微信小程序
定价
高级版会员购买积分包购买API积分包
服务
文献检索文档翻译深度研究API 文档MCP 服务
关于我们
关于 Suppr公司介绍联系我们用户协议隐私条款
关注我们

Suppr 超能文献

核心技术专利:CN118964589B侵权必究
粤ICP备2023148730 号-1Suppr @ 2026

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验

罗兰·莫里斯残疾问卷摩洛哥版本的翻译、改编及验证

Translation, adaptation, and validation of the Moroccan version of the Roland Morris Disability Questionnaire.

作者信息

Mâaroufi Houda, Benbouazza Karima, Faïk Afaf, Bahiri Rachid, Lazrak Noufissa, Abouqal Redouan, Amine Bouchra, Hajjaj-Hassouni Najia

机构信息

Department of Rheumatology, El Ayachi Hospital, Sale, Morocco.

出版信息

Spine (Phila Pa 1976). 2007 Jun 1;32(13):1461-5. doi: 10.1097/BRS.0b013e318060a63d.

DOI:10.1097/BRS.0b013e318060a63d
PMID:17545917
Abstract

STUDY DESIGN

Cross-cultural adaptation and cross-sectional psychometric testing.

OBJECTIVES

To translate and culturally adapt the Moroccan version of the Roland Morris Disability Questionnaire and to validate its use for assessing disability in Moroccan patients with low back pain (LBP).

SUMMARY OF BACKGROUND DATA

The RMDQ is a reliable evaluation instrument for LBP disability, but no validated Moroccan version is available.

METHODS

The RMDQ was translated and back-translated to dialectal Arabic, pretested, and reviewed by a committee following the Guillemin criteria. It was then validated on 76 Moroccan patients with chronic LBP. Reliability for the 1-week test-retest was assessed using internal consistency by Cronbach's alpha coefficient, the intraclass correlation coefficient, and the constructed Bland Altman plot. Structure validity was evaluated by multiple correspondence analysis. External construct validity was assessed by association with pain, spinal mobility, and other key variables (weight, height, duration of LBP).

RESULTS

The reproducibility of the 24 items was satisfactory with a kappa statistic of agreement superior to 0.6 except item 10 and ranging from 0.47 to 0.9. The intraclass correlation coefficient for global score reproducibility was good and reached 0.93 (95% confidence interval, 0.89-0.95). The constructed Bland and Altman plot for test-retest agreement showed a good reliability. The internal consistency was very good with a Cronbach's alpha coefficient of 0.96. The multiple correspondence analysis for internal structure validity showed a preponderant factor explaining 22% of the variance in the score. The construct validity showed a positive correlation between RMDQ and the visual analog scale (r = 0.32; P = 0.005). There was no statistic correlation between RMDQ and the other variables.

CONCLUSION

The Moroccan version of the RMDQ has good comprehensibility internal consistency, reliability, and validity for the evaluation of Moroccan-speaking patients with LBP.

摘要

研究设计

跨文化适应与横断面心理测量测试。

目的

翻译并进行文化调适摩洛哥版罗兰·莫里斯残疾问卷,并验证其在评估摩洛哥下腰痛(LBP)患者残疾情况中的应用。

背景数据总结

RMDQ是一种用于评估LBP残疾情况的可靠评估工具,但尚无经过验证的摩洛哥版本。

方法

将RMDQ翻译成方言阿拉伯语并进行回译,进行预测试,并由一个委员会按照吉耶曼标准进行审核。然后在76名摩洛哥慢性LBP患者中进行验证。使用克朗巴赫α系数进行内部一致性分析、组内相关系数分析以及构建布兰德-奥特曼图来评估1周重测的信度。通过多重对应分析评估结构效度。通过与疼痛、脊柱活动度以及其他关键变量(体重、身高、LBP持续时间)的关联评估外部结构效度。

结果

24个条目的可重复性令人满意,除第10条外,kappa一致性统计量优于0.6,范围为0.47至0.9。总体评分可重复性的组内相关系数良好,达到0.93(95%置信区间,0.89 - 0.95)。构建的重测一致性布兰德-奥特曼图显示出良好的信度。内部一致性非常好,克朗巴赫α系数为0.96。内部结构效度的多重对应分析显示一个主要因素解释了评分中22%的方差。结构效度显示RMDQ与视觉模拟量表之间存在正相关(r = 0.32;P = 0.005)。RMDQ与其他变量之间无统计学相关性。

结论

摩洛哥版RMDQ在评估讲摩洛哥语的LBP患者时具有良好的可理解性、内部一致性、信度和效度。

相似文献

1
Translation, adaptation, and validation of the Moroccan version of the Roland Morris Disability Questionnaire.罗兰·莫里斯残疾问卷摩洛哥版本的翻译、改编及验证
Spine (Phila Pa 1976). 2007 Jun 1;32(13):1461-5. doi: 10.1097/BRS.0b013e318060a63d.
2
Validation of the Turkish version of the Quebec back pain disability scale for patients with low back pain.针对腰痛患者的魁北克腰痛残疾量表土耳其语版本的验证
Spine (Phila Pa 1976). 2009 Mar 15;34(6):E219-24. doi: 10.1097/BRS.0b013e3181971e2d.
3
Cross-cultural adaptation and validation of the Argentinean version of the Roland-Morris Disability Questionnaire.罗兰-莫里斯残疾问卷阿根廷版本的跨文化适应与验证
Spine (Phila Pa 1976). 2008 May 20;33(12):1391-5. doi: 10.1097/BRS.0b013e318173dc8f.
4
Development of the Italian version of the Oswestry Disability Index (ODI-I): A cross-cultural adaptation, reliability, and validity study.意大利版奥斯威斯利功能障碍指数(ODI-I)的开发:一项跨文化适应、信效度研究
Spine (Phila Pa 1976). 2009 Sep 1;34(19):2090-5. doi: 10.1097/BRS.0b013e3181aa1e6b.
5
The Oswestry Disability Index, the Roland-Morris Disability Questionnaire, and the Quebec Back Pain Disability Scale: translation and validation studies of the Iranian versions.奥斯威斯瑞残疾指数、罗兰-莫里斯残疾问卷及魁北克背痛残疾量表:伊朗版本的翻译与验证研究
Spine (Phila Pa 1976). 2006 Jun 15;31(14):E454-9. doi: 10.1097/01.brs.0000222141.61424.f7.
6
Cross-cultural translation, adaptation, and psychometric testing of the Roland-Morris disability questionnaire into modern standard Arabic.将罗兰 - 莫里斯残疾问卷跨文化翻译、改编并进行心理测量测试,以转换成现代标准阿拉伯语。
Spine (Phila Pa 1976). 2014 Dec 1;39(25):E1537-44. doi: 10.1097/BRS.0000000000000632.
7
Psychometric characteristics of the Brazilian-Portuguese versions of the Functional Rating Index and the Roland Morris Disability Questionnaire.功能评定指数和罗兰·莫里斯残疾问卷巴西葡萄牙语版本的心理测量学特征。
Spine (Phila Pa 1976). 2007 Aug 1;32(17):1902-7. doi: 10.1097/BRS.0b013e31811eab33.
8
Association of the Japanese Orthopaedic Association score with the Oswestry Disability Index, Roland-Morris Disability Questionnaire, and short-form 36.日本骨科协会评分与奥斯威斯残疾指数、罗兰-莫里斯残疾问卷及简明健康状况调查量表36的相关性
Spine (Phila Pa 1976). 2003 Jul 15;28(14):1601-7.
9
Development of a French-Canadian version of the Oswestry Disability Index: cross-cultural adaptation and validation.《Oswestry 残疾指数的法加版本开发:跨文化调适与验证》。
Spine (Phila Pa 1976). 2012 Apr 1;37(7):E439-44. doi: 10.1097/BRS.0b013e318233eaf9.
10
Cross-cultural adaptation and validation of the Korean version of the Roland-Morris Disability Questionnaire for use in low back pain.用于腰痛的罗兰-莫里斯残疾问卷韩文版的跨文化调适与效度验证
J Back Musculoskelet Rehabil. 2011;24(2):83-8. doi: 10.3233/BMR-2011-0278.

引用本文的文献

1
Arabic-Translated Versions of Patient-Reported Outcome Measures Utilized in Spine Research: A Review of Validated Studies.脊柱研究中使用的患者报告结局测量指标的阿拉伯语翻译版本:已验证研究综述
Cureus. 2023 Oct 1;15(10):e46303. doi: 10.7759/cureus.46303. eCollection 2023 Oct.
2
Prevalence and correlates of low back pain in primary care: what are the contributing factors in a rapidly developing country.初级保健中腰痛的患病率及其相关因素:在一个快速发展的国家中,促成因素有哪些。
Asian Spine J. 2014 Jun;8(3):227-36. doi: 10.4184/asj.2014.8.3.227. Epub 2014 Jun 9.
3
Validation of the korean version of the neck pain and disability scale.
韩国版颈部疼痛与功能障碍量表的验证
Asian Spine J. 2013 Sep;7(3):178-83. doi: 10.4184/asj.2013.7.3.178. Epub 2013 Sep 4.
4
Translation, adaptation and validation of the Moroccan version of the Quebec Back Pain Disability Scale.魁北克腰痛残疾量表摩洛哥语版的翻译、改编和验证。
Clin Rheumatol. 2012 Jun;31(6):943-9. doi: 10.1007/s10067-012-1961-0. Epub 2012 Feb 18.
5
Psychometric characteristics of the Korean version of the Roland-Morris Disability Questionnaire.《罗伦兹残疾评定问卷韩文版的心理计量学特征》。
J Korean Med Sci. 2011 Oct;26(10):1364-70. doi: 10.3346/jkms.2011.26.10.1364. Epub 2011 Oct 1.
6
Responsiveness of the Oswestry Disability Index and the Roland Morris Disability Questionnaire in Italian subjects with sub-acute and chronic low back pain.意大利亚急性和慢性下腰痛患者的 Oswestry 功能障碍指数和 Roland Morris 残疾问卷的反应性。
Eur Spine J. 2012 Jan;21(1):122-9. doi: 10.1007/s00586-011-1959-3. Epub 2011 Aug 8.
7
Validation of the Korean version of the Roland-Morris Disability Questionnaire.罗伦兹残疾问卷韩文版的验证。
Eur Spine J. 2011 Dec;20(12):2115-9. doi: 10.1007/s00586-011-1788-4. Epub 2011 Apr 10.