Altarriba Jeanette, Basnight-Brown Dana M
Department of Psychology, University at Albany, SUNY, Albany, New York 12222, USA.
Behav Res Methods. 2007 Feb;39(1):1-18. doi: 10.3758/bf03192839.
Research in the field of bilingualism has had as its principal aim to describe the structure and function of memory for bilingual speakers. A primary technique that has been used to examine bilingual memory is an examination of cross-language word priming (semantic and translation), using the lexical decision and pronunciation tasks. Although studies have, on occasion, revealed greater degrees of word priming from a dominant to a subordinate language, in comparison with the reverse, a careful review of the methodology that has been used reveals a number of issues that render conclusions such as this quite problematic. Parameters of concern include language proficiency, cognate status, masking, control conditions, word frequency and length, stimulus onset asynchrony, relatedness proportion, and nonword ratio. These factors are discussed, as well as recommendations for conducting future empirical research in this area of investigation.
双语研究领域的主要目标是描述双语者记忆的结构和功能。用于检验双语记忆的一种主要技术是通过词汇判断和发音任务来检验跨语言单词启动(语义和翻译)。尽管研究有时显示,与相反情况相比,从优势语言到从属语言的单词启动程度更高,但对所使用方法的仔细审查发现了一些问题,使得这样的结论颇具争议。值得关注的参数包括语言熟练度、同源词状态、掩蔽、控制条件、单词频率和长度、刺激开始异步性、相关性比例和非词比例。本文将讨论这些因素,并为该研究领域未来的实证研究提供建议。