• 文献检索
  • 文档翻译
  • 深度研究
  • 学术资讯
  • Suppr Zotero 插件Zotero 插件
  • 邀请有礼
  • 套餐&价格
  • 历史记录
应用&插件
Suppr Zotero 插件Zotero 插件浏览器插件Mac 客户端Windows 客户端微信小程序
定价
高级版会员购买积分包购买API积分包
服务
文献检索文档翻译深度研究API 文档MCP 服务
关于我们
关于 Suppr公司介绍联系我们用户协议隐私条款
关注我们

Suppr 超能文献

核心技术专利:CN118964589B侵权必究
粤ICP备2023148730 号-1Suppr @ 2026

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验

注意瞬脱期间翻译对等词的词汇-语义激活

Lexico-semantic Activation of Translation Equivalents During the Attentional Blink.

作者信息

Cao Hong-Wen, Zhang Er-Hu, Xiang Xiaoting, Li Defeng, Lei Victoria Lai Cheng

机构信息

Research Center for Language, Cognition and Language Application, Chongqing University, Chongqing, P. R. China.

Centre for Studies of Translation, Interpreting and Cognition, University of Macau, Taipa, Macau SAR, P. R. China.

出版信息

J Psycholinguist Res. 2023 Feb;52(1):101-113. doi: 10.1007/s10936-021-09820-0. Epub 2021 Nov 9.

DOI:10.1007/s10936-021-09820-0
PMID:34755259
Abstract

The attentional blink (AB) refers to the impaired identification of the second target (T2) when presented within approximately 500ms after the first target (T1). Although the AB is eliminated when two targets can be integrated into a single compound word, it remains unclear whether the lexico-semantic organization of translation equivalents modulates the magnitude of the AB. In the present study, we examined consecutive targets' processing in a rapid serial visual presentation (RSVP) paradigm using Chinese-English translation equivalents and non-translation equivalents. The results demonstrated that an overall presence of the AB effect was observed when T1 and T2 were non-translation equivalents. However, the AB effect disappeared completely when the two target words were translation equivalents. Taken together, these findings suggest that Chinese-English bilinguals are translating intentionally between Mandarin and English, which facilitates lexical access to word meaning from the two languages at the initial stages of visual word processing. Furthermore, such lexico-semantic activation of translation equivalents attributes to the elimination of the AB.

摘要

注意瞬脱(AB)是指当第二个目标(T2)在第一个目标(T1)之后约500毫秒内呈现时,对其识别能力受损的现象。虽然当两个目标可以整合为一个复合词时AB会消失,但翻译对等词的词汇语义组织是否会调节AB的程度仍不清楚。在本研究中,我们使用汉英翻译对等词和非翻译对等词,在快速序列视觉呈现(RSVP)范式中研究了连续目标的加工过程。结果表明,当T1和T2为非翻译对等词时,总体上观察到了AB效应。然而,当两个目标词为翻译对等词时,AB效应完全消失。综上所述,这些发现表明,汉英双语者在汉语和英语之间进行有意翻译,这有助于在视觉单词加工的初始阶段从两种语言中获取单词的意义。此外,这种翻译对等词的词汇语义激活导致了AB的消除。

相似文献

1
Lexico-semantic Activation of Translation Equivalents During the Attentional Blink.注意瞬脱期间翻译对等词的词汇-语义激活
J Psycholinguist Res. 2023 Feb;52(1):101-113. doi: 10.1007/s10936-021-09820-0. Epub 2021 Nov 9.
2
Attentional blink is hierarchically modulated by phonological, morphological, semantic and lexical connections between two Chinese characters.注意瞬脱受到两个汉字之间语音、形态、语义和词汇联系的分层调节。
PLoS One. 2014 Aug 7;9(8):e104626. doi: 10.1371/journal.pone.0104626. eCollection 2014.
3
The time course of semantic and associative priming effects is different in an attentional blink task.在注意瞬脱任务中,语义启动效应和联想启动效应的时间进程是不同的。
Cogn Process. 2013 Aug;14(3):283-92. doi: 10.1007/s10339-013-0560-6. Epub 2013 Apr 16.
4
Character Decomposition and Transposition Processes in Chinese Compound Words Modulates Attentional Blink.汉语复合词中的字符分解与转置过程调节注意瞬脱。
Front Psychol. 2016 Jun 20;7:923. doi: 10.3389/fpsyg.2016.00923. eCollection 2016.
5
Do emotion-induced blindness and the attentional blink share underlying mechanisms? An event-related potential study of emotionally-arousing words.情绪诱发失明和注意瞬脱是否共享潜在机制?一项关于情绪唤起词的事件相关电位研究。
Cogn Affect Behav Neurosci. 2017 Jun;17(3):592-611. doi: 10.3758/s13415-017-0499-7.
6
Semantic access in number word translation: the role of crosslingual lexical similarity.数字词翻译中的语义通达:跨语言词汇相似性的作用。
Exp Psychol. 2008;55(2):102-12. doi: 10.1027/1618-3169.55.2.102.
7
Same-object costs and benefits in the object-based attentional blink.基于客体的注意瞬脱中的同客体成本与收益
Vision Res. 2020 Jan;166:1-11. doi: 10.1016/j.visres.2019.11.003. Epub 2019 Nov 27.
8
Differential effects of exogenous and endogenous cueing in multi-stream RSVP: implications for theories of attentional blink.多流 RSVP 中外源和内源性提示的差异效应:对注意瞬脱理论的启示。
Exp Brain Res. 2010 Sep;205(3):415-22. doi: 10.1007/s00221-010-2377-1. Epub 2010 Aug 5.
9
Can Translation Equivalents in L1 Activated by L2 Produce Homophonic Interference: An Eye Movement Study of Cross-Language Lexical Activation in Chinese English Learners.母语翻译等价词能否被第二语言激活,从而产生同形干扰?中国英语学习者跨语言词汇激活的眼动研究。
J Psycholinguist Res. 2023 Jun;52(3):743-761. doi: 10.1007/s10936-023-09936-5. Epub 2023 Jan 13.
10
Sparing and impairing: Emotion modulation of the attentional blink and the spread of sparing in a 3-target RSVP task.保留与削弱:3目标快速序列视觉呈现任务中注意瞬脱的情绪调节及保留的扩散
Atten Percept Psychophys. 2018 Feb;80(2):439-452. doi: 10.3758/s13414-017-1470-y.

引用本文的文献

1
Evaluation Mechanism of Political Discourse: A Holistic Approach.政治话语的评价机制:整体论方法
J Psycholinguist Res. 2023 Dec;52(6):2143-2179. doi: 10.1007/s10936-023-09988-7. Epub 2023 Jul 24.
2
The Power of Positive Reporting: Examining China's Anti-Epidemic National Image in Mainstream Media.正面报道的力量:审视主流媒体中的中国抗疫国家形象
J Psycholinguist Res. 2023 Dec;52(6):2047-2073. doi: 10.1007/s10936-023-09979-8. Epub 2023 Jul 7.

本文引用的文献

1
Morpheme Transposition of Two-Character Chinese Words in Vertical Visual Fields.垂直视野中双字中文词的语素换位
J Psycholinguist Res. 2021 Aug;50(4):815-830. doi: 10.1007/s10936-020-09748-x. Epub 2021 Jan 4.
2
Developmental changes in feature detection across time: Evidence from the attentional blink.随时间推移特征检测中的发育变化:来自注意瞬脱的证据。
J Exp Child Psychol. 2017 Dec;164:32-44. doi: 10.1016/j.jecp.2017.06.013. Epub 2017 Aug 2.
3
Character Decomposition and Transposition Processes in Chinese Compound Words Modulates Attentional Blink.
汉语复合词中的字符分解与转置过程调节注意瞬脱。
Front Psychol. 2016 Jun 20;7:923. doi: 10.3389/fpsyg.2016.00923. eCollection 2016.
4
The priming effect of translation equivalents across languages for concrete and abstract words.跨语言的具体词和抽象词翻译对等词的启动效应。
Acta Psychol (Amst). 2014 Nov;153:147-52. doi: 10.1016/j.actpsy.2014.10.004. Epub 2014 Nov 6.
5
Attentional blink is hierarchically modulated by phonological, morphological, semantic and lexical connections between two Chinese characters.注意瞬脱受到两个汉字之间语音、形态、语义和词汇联系的分层调节。
PLoS One. 2014 Aug 7;9(8):e104626. doi: 10.1371/journal.pone.0104626. eCollection 2014.
6
The time course of semantic and associative priming effects is different in an attentional blink task.在注意瞬脱任务中,语义启动效应和联想启动效应的时间进程是不同的。
Cogn Process. 2013 Aug;14(3):283-92. doi: 10.1007/s10339-013-0560-6. Epub 2013 Apr 16.
7
On the time course of accessing meaning in a second language: an electrophysiological and behavioral investigation of translation recognition.在第二语言中获取意义的时间进程:翻译识别的电生理和行为研究。
J Exp Psychol Learn Mem Cogn. 2012 Sep;38(5):1165-86. doi: 10.1037/a0028076. Epub 2012 Jun 11.
8
Two words, one meaning: evidence of automatic co-activation of translation equivalents.两个词,一个意思:翻译等价物自动共激活的证据。
Front Psychol. 2011 Aug 15;2:188. doi: 10.3389/fpsyg.2011.00188. eCollection 2011.
9
Fast automatic translation and morphological decomposition in Chinese-English bilinguals.汉英双语者中的快速自动翻译和形态分解。
Psychol Sci. 2011 Oct;22(10):1237-42. doi: 10.1177/0956797611421492. Epub 2011 Aug 31.
10
Attentional episodes in visual perception.视觉感知中的注意力事件。
J Exp Psychol Gen. 2011 Aug;140(3):488-505. doi: 10.1037/a0023612.