Suppr超能文献

适用于说方言老年人的WHOQOL-BREF台湾语音播放器辅助访谈版的开发与验证

Development and validation of a WHOQOL-BREF Taiwanese audio player-assisted interview version for the elderly who use a spoken dialect.

作者信息

Chien Chi-Wen, Wang Jung-Der, Yao Grace, Sheu Ching-Fan, Hsieh Ching-Lin

机构信息

Department of Occupational Therapy, School of Primary Health Care, Faculty of Medicine, Nursing, and Health Sciences, Monash University - Peninsula Campus, Frankston, VIC, Australia.

出版信息

Qual Life Res. 2007 Oct;16(8):1375-81. doi: 10.1007/s11136-007-9236-y. Epub 2007 Jul 19.

Abstract

A quality of life questionnaire is rarely adapted to an interview mode for people who mainly use spoken language in daily life. In Taiwan, the WHOQOL-BREF (Mandarin Chinese version) has been developed, as a self-administered questionnaire, but it cannot be applied to the majority of the elderly in Taiwan, who speak only Taiwanese (a dialect). This study adopted the audio player-assisted interview mode to develop a Taiwanese version of the WHOQOL-BREF specifically for Taiwanese-speaking elderly people, and followed with examinations of the reliability and validity of this version. Initially, the WHOQOL-BREF (English version) was translated into colloquial Taiwanese, and field tests confirmed the equivalence and appropriateness of the translation. A total of 228 Taiwanese-speaking elderly people were assessed using the Taiwanese interview version, of which 144 subjects were re-assessed two weeks later. Interviewers assessed each subject aided by an audio player on which all the translated WHOQOL-BREF contents were recorded. The Taiwanese interview version of the WHOQOL-BREF, except for the item related to dependence on medication, showed acceptable reliability (internal consistency, corrected item-domain correlation, and test-retest reliability) and validity (criterion-related, convergent, and discriminant validity). Confirmatory factor analyses supported the four-factor model of the Taiwanese interview version, providing evidence for construct validity. The results suggest that the Taiwanese audio player-assisted interview version of the WHOQOL-BREF was reliable and valid in assessing quality of life of elderly Taiwanese.

摘要

生活质量问卷很少针对主要在日常生活中使用口语的人群改编为访谈模式。在台湾,世界卫生组织生活质量简表(中文版)已作为自填式问卷编制完成,但它不适用于台湾大多数只会说台语(一种方言)的老年人。本研究采用音频播放器辅助访谈模式,专门为说台语的老年人编制了台湾版的世界卫生组织生活质量简表,并随后对该版本的信效度进行了检验。最初,将世界卫生组织生活质量简表(英文版)翻译成通俗的台语,现场测试证实了翻译的等效性和适当性。使用台语访谈版对总共228名说台语的老年人进行了评估,其中144名受试者在两周后进行了重新评估。访谈者借助音频播放器对每个受试者进行评估,音频播放器上记录了所有翻译后的世界卫生组织生活质量简表内容。台湾版世界卫生组织生活质量简表的访谈版,除了与药物依赖相关的条目外,显示出可接受的信度(内部一致性、校正后的条目-领域相关性和重测信度)和效度(效标关联效度、聚合效度和区分效度)。验证性因素分析支持了台湾访谈版的四因素模型,为结构效度提供了证据。结果表明,台湾版世界卫生组织生活质量简表的音频播放器辅助访谈版在评估台湾老年人的生活质量方面是可靠且有效的。

文献AI研究员

20分钟写一篇综述,助力文献阅读效率提升50倍。

立即体验

用中文搜PubMed

大模型驱动的PubMed中文搜索引擎

马上搜索

文档翻译

学术文献翻译模型,支持多种主流文档格式。

立即体验