• 文献检索
  • 文档翻译
  • 深度研究
  • 学术资讯
  • Suppr Zotero 插件Zotero 插件
  • 邀请有礼
  • 套餐&价格
  • 历史记录
应用&插件
Suppr Zotero 插件Zotero 插件浏览器插件Mac 客户端Windows 客户端微信小程序
定价
高级版会员购买积分包购买API积分包
服务
文献检索文档翻译深度研究API 文档MCP 服务
关于我们
关于 Suppr公司介绍联系我们用户协议隐私条款
关注我们

Suppr 超能文献

核心技术专利:CN118964589B侵权必究
粤ICP备2023148730 号-1Suppr @ 2026

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验

双语句子生成中的语言整合。

Language integration in bilingual sentence production.

作者信息

Hartsuiker Robert J, Pickering Martin J

机构信息

Department of Experimental Psychology, Ghent University, Henri Dunantlaan 2, Ghent, Belgium.

出版信息

Acta Psychol (Amst). 2008 Jul;128(3):479-89. doi: 10.1016/j.actpsy.2007.08.005. Epub 2007 Sep 17.

DOI:10.1016/j.actpsy.2007.08.005
PMID:17870040
Abstract

To what extent are processes used in sentence production integrated between the different languages of a bilingual and to what extent are they kept separate? We consider three models that differ in their assumptions about the degree of integration: De Bot's [De Bot, K. (1992). A bilingual production model: Levelt's Speaking model adapted. Applied Linguistics, 13, 1-24] bilingual blueprint of the speaker, Ullman's [Ullman, M. T. (2001). The neural basis of lexicon and grammar in first and second language: The declarative/procedural model. Bilingualism: Language and Cognition, 4, 105-122] declarative/procedural model of bilingualism, and Hartsuiker et al.'s [Hartsuiker, R. J., Pickering, M. J., & Veltkamp, E. (2004). Is syntax separate or shared between languages? Cross-linguistic syntactic priming in Spanish/English bilinguals. Psychological Science, 15, 409-414] integrated model. A review of the evidence from bilingual sentence production studies shows that Hartsuiker et al.'s predictions are supported, but argues against the other two models. We discuss some repercussions for bilingual language use.

摘要

双语者在句子生成过程中所使用的语言加工在多大程度上是跨语言整合的,又在多大程度上是各自独立的?我们考察了三种模型,它们在整合程度的假设上存在差异:德博特(De Bot, K. (1992). A bilingual production model: Levelt's Speaking model adapted. Applied Linguistics, 13, 1 - 24)提出的双语者说话者蓝图模型、乌尔曼(Ullman, M. T. (2001). The neural basis of lexicon and grammar in first and second language: The declarative/procedural model. Bilingualism: Language and Cognition, 4, 105 - 122)提出的双语者陈述性/程序性模型,以及哈茨伊克等人(Hartsuiker, R. J., Pickering, M. J., & Veltkamp, E. (2004). Is syntax separate or shared between languages? Cross - linguistic syntactic priming in Spanish/English bilinguals. Psychological Science, 15, 409 - 414)提出的整合模型。对双语句子生成研究证据的综述表明,哈茨伊克等人的预测得到了支持,但对另外两种模型则提出了反对。我们讨论了这些研究结果对双语语言使用的一些影响。

相似文献

1
Language integration in bilingual sentence production.双语句子生成中的语言整合。
Acta Psychol (Amst). 2008 Jul;128(3):479-89. doi: 10.1016/j.actpsy.2007.08.005. Epub 2007 Sep 17.
2
Is syntax separate or shared between languages? Cross-linguistic syntactic priming in Spanish-English bilinguals.句法在不同语言之间是相互独立的还是共享的?西班牙语-英语双语者的跨语言句法启动效应。
Psychol Sci. 2004 Jun;15(6):409-14. doi: 10.1111/j.0956-7976.2004.00693.x.
3
Shared syntactic representations in bilinguals: Evidence for the role of word-order repetition.双语者的共享句法表征:词序重复作用的证据。
J Exp Psychol Learn Mem Cogn. 2007 Sep;33(5):931-49. doi: 10.1037/0278-7393.33.5.931.
4
Co-activation of syntax in bilingual language production.双语语言产生中的句法协同激活。
Cogn Psychol. 2011 Mar;62(2):123-50. doi: 10.1016/j.cogpsych.2010.10.002. Epub 2010 Nov 19.
5
Cross-linguistic syntactic priming in bilingual children.双语儿童的跨语言句法启动。
J Child Lang. 2010 Nov;37(5):1047-64. doi: 10.1017/S0305000909990213. Epub 2009 Dec 14.
6
Syntactic processing in Korean-English bilingual production: evidence from cross-linguistic structural priming.韩英双语产出中的句法加工:来自跨语言结构启动效应的证据。
Cognition. 2009 Jul;112(1):175-80. doi: 10.1016/j.cognition.2009.03.011. Epub 2009 Apr 25.
7
Syntactic priming in German-English bilinguals during sentence comprehension.德英双语者在句子理解过程中的句法启动效应
Neuroimage. 2009 Jul 15;46(4):1164-72. doi: 10.1016/j.neuroimage.2009.03.040. Epub 2009 Mar 25.
8
Patterns of stuttering in a Spanish/English bilingual: A case report.一名西班牙语/英语双语者的口吃模式:病例报告。
Clin Linguist Phon. 2011 Jan;25(1):23-36. doi: 10.3109/02699206.2010.510918. Epub 2010 Oct 4.
9
Parallel deterioration to language processing in a bilingual speaker.双语者语言处理能力的平行衰退。
Cogn Neuropsychol. 2013;30(7-8):578-96. doi: 10.1080/02643294.2014.882814. Epub 2014 Feb 17.
10
The acquisition of speech rhythm by bilingual spanish- and english-speaking 4- and 5-year-old children.说西班牙语和英语的4岁及5岁双语儿童对语音节奏的习得
J Speech Lang Hear Res. 2007 Aug;50(4):999-1014. doi: 10.1044/1092-4388(2007/070).

引用本文的文献

1
An Active Inference Agent for Modeling Human Translation Processes.用于模拟人类翻译过程的主动推理智能体。
Entropy (Basel). 2024 Jul 23;26(8):616. doi: 10.3390/e26080616.
2
Models of the Translation Process and the Free Energy Principle.翻译过程模型与自由能原理
Entropy (Basel). 2023 Jun 12;25(6):928. doi: 10.3390/e25060928.
3
Bilingualism: A Neurocognitive Exercise in Managing Uncertainty.双语能力:应对不确定性的神经认知活动。
Neurobiol Lang (Camb). 2021 Nov 11;2(4):464-486. doi: 10.1162/nol_a_00044. eCollection 2021.
4
Shared vs separate structural representations: Evidence from cumulative cross-language structural priming.共享与分离的结构表征:来自跨语言结构启动的累积证据。
Q J Exp Psychol (Hove). 2024 Jan;77(1):174-190. doi: 10.1177/17470218231160942. Epub 2023 Mar 24.
5
Switchmate! An Electrophysiological Attempt to Adjudicate Between Competing Accounts of Adjective-Noun Code-Switching.切换配对!一项关于在形容词 - 名词代码切换的不同解释之间进行判定的电生理学尝试。
Front Psychol. 2020 Nov 17;11:549762. doi: 10.3389/fpsyg.2020.549762. eCollection 2020.
6
Interactive Alignment and Lexical Triggering of Code-Switching in Bilingual Dialogue.双语对话中语码转换的交互式对齐与词汇触发
Front Psychol. 2020 Jul 22;11:1747. doi: 10.3389/fpsyg.2020.01747. eCollection 2020.
7
Lexico-syntactic interactions during the processing of temporally ambiguous L2 relative clauses: An eye-tracking study with intermediate and advanced Portuguese-English bilinguals.二语时间歧义关系从句加工中的词汇句法互动:一项针对中级和高级葡英双语者的眼动研究。
PLoS One. 2019 May 29;14(5):e0216779. doi: 10.1371/journal.pone.0216779. eCollection 2019.
8
Comprehension of Subject and Object Relative Clauses in a Trilingual Acquisition Context.三语习得语境下主语和宾语关系从句的理解
Front Psychol. 2017 Oct 6;8:1641. doi: 10.3389/fpsyg.2017.01641. eCollection 2017.
9
On the Directionality of Cross-Linguistic Effects in Bidialectal Bilingualism.双语双方言中跨语言效应的方向性研究
Front Psychol. 2017 Aug 15;8:1382. doi: 10.3389/fpsyg.2017.01382. eCollection 2017.
10
Input and Age-Dependent Variation in Second Language Learning: A Connectionist Account.第二语言学习中的输入与年龄依赖性变化:一种联结主义解释。
Cogn Sci. 2018 May;42 Suppl 2(Suppl Suppl 2):519-554. doi: 10.1111/cogs.12519. Epub 2017 Jul 26.