Hartsuiker Robert J, Pickering Martin J
Department of Experimental Psychology, Ghent University, Henri Dunantlaan 2, Ghent, Belgium.
Acta Psychol (Amst). 2008 Jul;128(3):479-89. doi: 10.1016/j.actpsy.2007.08.005. Epub 2007 Sep 17.
To what extent are processes used in sentence production integrated between the different languages of a bilingual and to what extent are they kept separate? We consider three models that differ in their assumptions about the degree of integration: De Bot's [De Bot, K. (1992). A bilingual production model: Levelt's Speaking model adapted. Applied Linguistics, 13, 1-24] bilingual blueprint of the speaker, Ullman's [Ullman, M. T. (2001). The neural basis of lexicon and grammar in first and second language: The declarative/procedural model. Bilingualism: Language and Cognition, 4, 105-122] declarative/procedural model of bilingualism, and Hartsuiker et al.'s [Hartsuiker, R. J., Pickering, M. J., & Veltkamp, E. (2004). Is syntax separate or shared between languages? Cross-linguistic syntactic priming in Spanish/English bilinguals. Psychological Science, 15, 409-414] integrated model. A review of the evidence from bilingual sentence production studies shows that Hartsuiker et al.'s predictions are supported, but argues against the other two models. We discuss some repercussions for bilingual language use.
双语者在句子生成过程中所使用的语言加工在多大程度上是跨语言整合的,又在多大程度上是各自独立的?我们考察了三种模型,它们在整合程度的假设上存在差异:德博特(De Bot, K. (1992). A bilingual production model: Levelt's Speaking model adapted. Applied Linguistics, 13, 1 - 24)提出的双语者说话者蓝图模型、乌尔曼(Ullman, M. T. (2001). The neural basis of lexicon and grammar in first and second language: The declarative/procedural model. Bilingualism: Language and Cognition, 4, 105 - 122)提出的双语者陈述性/程序性模型,以及哈茨伊克等人(Hartsuiker, R. J., Pickering, M. J., & Veltkamp, E. (2004). Is syntax separate or shared between languages? Cross - linguistic syntactic priming in Spanish/English bilinguals. Psychological Science, 15, 409 - 414)提出的整合模型。对双语句子生成研究证据的综述表明,哈茨伊克等人的预测得到了支持,但对另外两种模型则提出了反对。我们讨论了这些研究结果对双语语言使用的一些影响。