Department of Nursing, School of Health Sciences, Cyprus University of Technology, Nicosia, Cyprus.
J Eval Clin Pract. 2011 Jun;17(3):435-43. doi: 10.1111/j.1365-2753.2010.01445.x. Epub 2010 Oct 12.
Translation, adaptation and cross-cultural validation of instruments or scale to measure concepts of interest among different populations can facilitate sharing of knowledge and advance cross-cultural research globally, especially in countries with diverse populations.
This is a two-phase study aiming to: (1) translate, adapt and cross-validate the 24-item English version of Caring Behaviors Inventory into Greek; and (2) evaluate the psychometric properties of the Greek version (CBI-GR).
A descriptive correlational design was used to conduct the study. The procedure involved professional translators, committee approach, and a sample of nurses and patients. The psychometric evaluation of the CBI-GR used a sample of 245 Greek and Cypriot medical-surgical nurses. Data analyses comprised internal consistency reliability (Cronbach's alpha coefficient), stability (test-retest) reliability, item analysis and confirmatory factor analysis.
The Cronbach's alpha for the overall CBI-GR was 0.92 and ranged from 0.76 to 0.87 for the subscales. Correlation coefficients between test and retest for the overall CBI-GR was r = 0.83 and ranged from r = 0.69 to 0.78 for its subscales. Confirmatory factor analysis of the scale supports its four-factor structure and the model indexes were adequate: X(2) (239) = 515.54, P < 0.001; comparative fit index = 0.91; incremental fit index = 0.91; and Tucker Lewis index = 0.90; parsimony normed fit index = 0.73; parsimony comparative fit index = 0.79; and root mean square of approximation = 0.07.
The CBI-GR is comparable with the original 24-item English version of the CBI and it is suitable to measure nurse caring among Greek-speaking nurses. Further psychometric testing of the instrument among nurses and patients is warranted.
将工具或量表翻译成不同人群能够理解的语言,并对其进行跨文化验证,可以促进知识的共享,并在全球范围内推进跨文化研究,尤其是在人口多样化的国家。
这是一项两阶段的研究,旨在:(1)将英文版的 24 项关怀行为量表翻译成希腊语;(2)评估希腊语版本(CBI-GR)的心理测量学特性。
采用描述性相关性设计进行研究。该过程涉及专业翻译人员、委员会方法以及护士和患者样本。使用希腊和塞浦路斯的 245 名医学外科护士样本对 CBI-GR 的心理测量评估。数据分析包括内部一致性可靠性(Cronbach's alpha 系数)、稳定性(测试-重测)可靠性、项目分析和验证性因素分析。
CBI-GR 的整体 Cronbach's alpha 系数为 0.92,其分量表的范围为 0.76 至 0.87。CBI-GR 整体测试-重测的相关系数为 r = 0.83,其分量表的范围为 r = 0.69 至 0.78。对量表的验证性因素分析支持其四因素结构,模型指标适中:X(2)(239)= 515.54,P < 0.001;比较拟合指数= 0.91;增量拟合指数= 0.91;塔克-刘易斯指数= 0.90;简约规范拟合指数= 0.73;简约比较拟合指数= 0.79;以及近似均方根= 0.07。
CBI-GR 与原始的 24 项英文版 CBI 相当,适合测量讲希腊语的护士的护理关怀。需要进一步在护士和患者中对该工具进行心理测量学测试。