Suppr超能文献

德国版剑桥肺高血压结局研究(CAMPHOR)。

The German adaptation of the Cambridge Pulmonary Hypertension Outcome Review (CAMPHOR).

机构信息

Department für Innere Medizin, Schwerpunkt Pneumologie, Universitätsklinik, Innsbruck, Austria.

出版信息

Health Qual Life Outcomes. 2012 Sep 13;10:110. doi: 10.1186/1477-7525-10-110.

Abstract

BACKGROUND

Individuals with precapillary pulmonary hypertension (PH) experience severely impaired quality of life. A disease-specific outcome measure for PH, the Cambridge Pulmonary Hypertension Outcome Review (CAMPHOR) was developed and validated in the UK and subsequently adapted for use in additional countries. The aim of this study was to translate and assess the reliability and validity of the CAMPHOR for German-speaking populations.

METHODS

Three main adaptation stages involved; translation (employing bilingual and lay panels), cognitive debriefing interviews with patients and validation (assessment of the adaptation's psychometric properties). The psychometric evaluation included 107 patients with precapillary PH (60 females; age mean (standard deviation) 60 (15) years) from 3 centres in Austria, Germany and Switzerland.

RESULTS

No major problems were found with the translation process with most items easily rendered into acceptable German. Participants in the cognitive debriefing interviews found the questionnaires relevant, comprehensive and easy to complete. Psychometric analyses showed that the adaptation was successful. The three CAMPHOR scales (symptoms, activity limitations and quality of life) had excellent test-retest reliability correlations (Symptoms = 0.91; Activity limitations = 0.91; QoL = 0.90) and internal consistency (Symptoms = 0.94; Activity limitations = 0.93; QoL = 0.94). Predicted correlations with the Nottingham Health Profile provided evidence of the construct validity of the CAMPHOR scales. The CAMPHOR adaptation also showed known group validity in its ability to distinguish between participants based on perceived general health, perceived disease severity, oxygen use and NYHA classification.

CONCLUSIONS

The CAMPHOR has been shown to be valid and reliable in the German population and is recommend for use in clinical practice.

摘要

背景

患有毛细血管前肺动脉高压 (PH) 的个体的生活质量严重受损。一种用于 PH 的特定疾病的结局测量工具,剑桥肺动脉高压结局综述 (CAMPHOR) 在英国开发和验证,随后在其他国家进行了改编。本研究的目的是将 CAMPHOR 翻译成德语,并评估其在德语人群中的可靠性和有效性。

方法

三个主要的改编阶段包括翻译(使用双语和非专业人士小组)、对患者进行认知审查访谈和验证(评估改编的心理测量学特性)。心理测量评估包括来自奥地利、德国和瑞士的 3 个中心的 107 例毛细血管前 PH 患者(60 名女性;年龄平均值 (标准差) 60 (15) 岁)。

结果

翻译过程中没有发现重大问题,大多数项目都很容易翻译成可以接受的德语。认知审查访谈的参与者认为问卷相关、全面且易于完成。心理测量学分析表明改编是成功的。CAMPHOR 的三个量表(症状、活动受限和生活质量)具有极好的重测信度相关性(症状=0.91;活动受限=0.91;生活质量=0.90)和内部一致性(症状=0.94;活动受限=0.93;生活质量=0.94)。与诺丁汉健康状况调查问卷的预测相关性提供了 CAMPHOR 量表的结构有效性的证据。CAMPHOR 改编还在其根据感知一般健康、感知疾病严重程度、氧气使用和 NYHA 分类区分参与者的能力方面表现出了已知组的有效性。

结论

CAMPHOR 在德国人群中表现出有效性和可靠性,建议在临床实践中使用。

https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/d122/3492159/5d5c0710ab2f/1477-7525-10-110-1.jpg

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验