Center for Injury Research and Prevention, Children's Hospital of Philadelphia, Philadelphia, PA 19104, USA.
J Trauma Stress. 2013 Feb;26(1):19-27. doi: 10.1002/jts.21782. Epub 2013 Jan 31.
Clinicians and researchers need tools for accurate early assessment of children's acute stress reactions and acute stress disorder (ASD). There is a particular need for independently validated Spanish-language measures. The current study reports on 2 measures of child acute stress (a self-report checklist and a semistructured interview), describing the development of the Spanish version of each measure and psychometric evaluation of both the Spanish and English versions. Children between the ages of 8 to 17 years who had experienced a recent traumatic event completed study measures in Spanish (n = 225) or in English (n = 254). Results provide support for reliability (internal consistency of the measures in both languages ranged from .83 to .89; cross-language reliability of the checklist was .93) and for convergent validity (with later PTSD symptoms, and with concurrent anxiety symptoms). Comparing checklist and interview results revealed a strong association between severity scores within the Spanish and English samples. Differences between the checklist and interview in evaluating the presence of ASD appear to be linked to different content coverage for dissociation symptoms. Future studies should further assess the impact of differing assessment modes, content coverage, and the use of these measures in children with diverse types of acute trauma exposure in English- and Spanish-speaking children.
临床医生和研究人员需要准确评估儿童急性应激反应和急性应激障碍 (ASD) 的早期的工具。特别需要独立验证的西班牙语测量工具。本研究报告了 2 种儿童急性应激的测量方法(自我报告清单和半结构化访谈),描述了每种测量方法的西班牙语版本的开发以及西班牙语和英语版本的心理测量评估。最近经历过创伤性事件的 8 至 17 岁的儿童以西班牙语(n = 225)或英语(n = 254)完成了研究测量。结果支持可靠性(两种语言的测量的内部一致性范围从.83 到.89;清单的跨语言可靠性为.93)和收敛效度(与后期 PTSD 症状和同时存在的焦虑症状相关)。比较清单和访谈的结果显示,西班牙语和英语样本中严重程度评分之间存在很强的相关性。清单和访谈在评估 ASD 存在方面的差异似乎与分离症状的不同内容涵盖有关。未来的研究应进一步评估不同评估模式、内容涵盖范围以及在英语和西班牙语儿童中具有不同类型急性创伤暴露的儿童中使用这些测量工具的影响。