Suppr超能文献

翻译启动效应与舌尖现象

Translation-priming effects on tip-of-the-tongue states.

作者信息

Gollan Tamar H, Ferreira Victor S, Cera Cynthia, Flett Susanna

机构信息

University of California, San Diego.

University College, London.

出版信息

Lang Cogn Process. 2014 Jan 1;29(3):278-288. doi: 10.1080/01690965.2012.762457.

Abstract

Bilinguals experience more tip-of-the-tongue (TOT) states than monolinguals, but it is not known if this is caused in part by access of representations from both of bilinguals' languages, or . In two translation priming experiments, bilinguals were given three Spanish primes and produced either semantically (Experiment 1) or phonologically related Spanish words (Experiment 2) to each. They then named a picture in English. On critical trials, one of the primes was the Spanish translation of the English picture name. Translation primes significantly increased TOTs regardless of task, and also speeded correct retrievals but only with the semantic task. In both experiments translation-primed TOTs were significantly more likely to resolve spontaneously. These results illustrate an effect of non-dominant language activation on dominant-language retrieval, as well as imply that TOTs can arise during (not after) lexical retrieval, at a level of processing where translation equivalent lexical representations normally interact (possibly competing for selection, or mutually activating each other, or both depending on the locus of retrieval failure).

摘要

双语者比单语者经历更多舌尖现象(TOT),但尚不清楚这是否部分是由于双语者两种语言的表征都可被提取所致。在两项翻译启动实验中,给双语者三个西班牙语启动词,然后让他们针对每个启动词生成语义相关(实验1)或语音相关的(实验2)西班牙语单词。接着他们用英语为一幅图片命名。在关键试验中,其中一个启动词是英语图片名称的西班牙语翻译。无论任务如何,翻译启动词都显著增加了舌尖现象的出现频率,并且在语义任务中还加快了正确提取的速度。在两个实验中,由翻译启动的舌尖现象都更有可能自发解决。这些结果说明了非优势语言激活对优势语言提取的影响,同时也意味着舌尖现象可能出现在词汇提取过程中(而非之后),即在翻译对等的词汇表征通常相互作用的加工水平上(可能是竞争选择,或者相互激活,或者两者都取决于提取失败的位置)。

相似文献

1
Translation-priming effects on tip-of-the-tongue states.翻译启动效应与舌尖现象
Lang Cogn Process. 2014 Jan 1;29(3):278-288. doi: 10.1080/01690965.2012.762457.
4
Bimodal bilinguals reveal the source of tip-of-the-tongue states.双峰双语者揭示了舌尖现象的根源。
Cognition. 2009 Aug;112(2):323-9. doi: 10.1016/j.cognition.2009.04.007. Epub 2009 May 27.

引用本文的文献

4
Psycholinguistic, cognitive, and neural implications of bimodal bilingualism.双语双模态的心理语言学、认知及神经学意义
Biling (Camb Engl). 2016 Mar;19(2):223-242. doi: 10.1017/S1366728915000085. Epub 2015 Apr 23.

本文引用的文献

4
The cumulative semantic cost does not reflect lexical selection by competition.累积语义成本并不反映竞争导致的词汇选择。
Acta Psychol (Amst). 2010 Jul;134(3):279-89. doi: 10.1016/j.actpsy.2010.02.009. Epub 2010 Mar 26.
8
Bimodal bilinguals reveal the source of tip-of-the-tongue states.双峰双语者揭示了舌尖现象的根源。
Cognition. 2009 Aug;112(2):323-9. doi: 10.1016/j.cognition.2009.04.007. Epub 2009 May 27.
10
Language selection in bilingual speech: evidence for inhibitory processes.双语言语中的语言选择:抑制过程的证据。
Acta Psychol (Amst). 2008 Jul;128(3):416-30. doi: 10.1016/j.actpsy.2008.02.001. Epub 2008 Mar 20.

文献AI研究员

20分钟写一篇综述,助力文献阅读效率提升50倍。

立即体验

用中文搜PubMed

大模型驱动的PubMed中文搜索引擎

马上搜索

文档翻译

学术文献翻译模型,支持多种主流文档格式。

立即体验