Kroll Judith F, Bobb Susan C, Misra Maya, Guo Taomei
Department of Psychology, Pennsylvania State University, University Park, PA 16802, USA.
Acta Psychol (Amst). 2008 Jul;128(3):416-30. doi: 10.1016/j.actpsy.2008.02.001. Epub 2008 Mar 20.
Although bilinguals rarely make random errors of language when they speak, research on spoken production provides compelling evidence to suggest that both languages are active when only one language is spoken (e.g., [Poulisse, N. (1999). Slips of the tongue: Speech errors in first and second language production. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins]). Moreover, the parallel activation of the two languages appears to characterize the planning of speech for highly proficient bilinguals as well as second language learners. In this paper, we first review the evidence for cross-language activity during single word production and then consider the two major alternative models of how the intended language is eventually selected. According to language-specific selection models, both languages may be active but bilinguals develop the ability to selectively attend to candidates in the intended language. The alternative model, that candidates from both languages compete for selection, requires that cross-language activity be modulated to allow selection to occur. On the latter view, the selection mechanism may require that candidates in the nontarget language be inhibited. We consider the evidence for such an inhibitory mechanism in a series of recent behavioral and neuroimaging studies.
尽管双语者在说话时很少会出现随意的语言错误,但有关口语产出的研究提供了令人信服的证据,表明在只说一种语言时,两种语言都是活跃的(例如,[普利塞,N.(1999年)。口误:第一语言和第二语言产出中的言语错误。阿姆斯特丹/费城:约翰·本杰明斯出版社])。此外,两种语言的并行激活似乎也是高水平双语者以及第二语言学习者言语规划的特征。在本文中,我们首先回顾单词语产出过程中跨语言活动的证据,然后考虑关于最终如何选择目标语言的两种主要替代模型。根据特定语言选择模型,两种语言可能都是活跃的,但双语者会培养出有选择地关注目标语言中候选词的能力。另一种模型认为,两种语言的候选词会竞争被选中的机会,这就要求对跨语言活动进行调节,以便能够进行选择。根据后一种观点,选择机制可能要求抑制非目标语言中的候选词。我们在一系列近期的行为和神经成像研究中考察了这种抑制机制的证据。