Suppr超能文献

语言共同激活对第一语言和第二语言言语流畅性的影响。

The impact of language co-activation on L1 and L2 speech fluency.

作者信息

Bergmann Christopher, Sprenger Simone A, Schmid Monika S

机构信息

Department of English Linguistics, University of Groningen, P.O. Box 716, 9700 AS Groningen, The Netherlands.

Department of English Linguistics, University of Groningen, P.O. Box 716, 9700 AS Groningen, The Netherlands; Department of Language and Linguistics, University of Essex, Wivenhoe Park, Colchester, CO4 3SQ, United Kingdom.

出版信息

Acta Psychol (Amst). 2015 Oct;161:25-35. doi: 10.1016/j.actpsy.2015.07.015. Epub 2015 Aug 21.

Abstract

Fluent speech depends on the availability of well-established linguistic knowledge and routines for speech planning and articulation. A lack of speech fluency in late second-language (L2) learners may point to a deficiency of these representations, due to incomplete acquisition. Experiments on bilingual language processing have shown, however, that there are strong reasons to believe that multilingual speakers experience co-activation of the languages they speak. We have studied to what degree language co-activation affects fluency in the speech of bilinguals, comparing a monolingual German control group with two bilingual groups: 1) first-language (L1) attriters, who have fully acquired German before emigrating to an L2 English environment, and 2) immersed L2 learners of German (L1: English). We have analysed the temporal fluency and the incidence of disfluency markers (pauses, repetitions and self-corrections) in spontaneous film retellings. Our findings show that learners to speak more slowly than controls and attriters. Also, on each count, the speech of at least one of the bilingual groups contains more disfluency markers than the retellings of the control group. Generally speaking, both bilingual groups-learners and attriters-are equally (dis)fluent and significantly more disfluent than the monolingual speakers. Given that the L1 attriters are unaffected by incomplete acquisition, we interpret these findings as evidence for language competition during speech production.

摘要

流利的言语依赖于完善的语言知识以及言语规划和发音的常规程序。第二语言(L2)学习者在后期缺乏言语流利性,可能表明由于习得不完全,这些表征存在缺陷。然而,双语语言处理实验表明,有充分理由相信多语者会经历他们所说语言的共同激活。我们研究了语言共同激活在多大程度上影响双语者言语的流利性,将一个单语德语对照组与两个双语组进行比较:1)第一语言(L1)衰退者,他们在移民到第二语言英语环境之前已完全习得德语;2)沉浸式德语第二语言学习者(第一语言:英语)。我们分析了在自发电影复述中言语的时间流利性和不流利标记(停顿、重复和自我纠正)的发生率。我们的研究结果表明,学习者比对照组和衰退者说得更慢。此外,在各项指标上,至少一个双语组的言语比对照组的复述包含更多的不流利标记。一般来说,两个双语组——学习者和衰退者——的流利程度相同,并且明显比单语者更不流利。鉴于第一语言衰退者不受习得不完全的影响,我们将这些结果解释为言语产生过程中语言竞争的证据。

文献AI研究员

20分钟写一篇综述,助力文献阅读效率提升50倍。

立即体验

用中文搜PubMed

大模型驱动的PubMed中文搜索引擎

马上搜索

文档翻译

学术文献翻译模型,支持多种主流文档格式。

立即体验