Kheder Souad, Kaan Edith
Department of Linguistics, University of Florida, Gainesville FL, USA.
Front Psychol. 2016 Mar 1;7:248. doi: 10.3389/fpsyg.2016.00248. eCollection 2016.
Using a cross-modal naming paradigm this study investigated the effect of sentence constraint and language use on the expectancy of a language switch during listening comprehension. Sixty-five Algerian bilinguals who habitually code-switch between Algerian Arabic and French (AA-FR) but not between Standard Arabic and French (SA-FR) listened to sentence fragments and named a visually presented French target NP out loud. Participants' speech onset times were recorded. The sentence context was either highly semantically constraining toward the French NP or not. The language of the sentence context was either in Algerian Arabic or in Standard Arabic, but the target NP was always in French, thus creating two code-switching contexts: a typical and recurrent code-switching context (AA-FR) and a non-typical code-switching context (SA-FR). Results revealed a semantic constraint effect indicating that the French switches were easier to process in the high compared to the low-constraint context. In addition, the effect size of semantic constraint was significant in the more typical code-switching context (AA-FR) suggesting that language use influences the processing of switching between languages. The effect of semantic constraint was also modulated by code-switching habits and the proficiency of L2 French. Semantic constraint was reduced in bilinguals who frequently code-switch and in bilinguals with high proficiency in French. Results are discussed with regards to the bilingual interactive activation model (Dijkstra and Van Heuven, 2002) and the control process model of code-switching (Green and Wei, 2014).
本研究采用跨模态命名范式,调查了句子限制和语言使用对听力理解过程中语言切换预期的影响。65名阿尔及利亚双语者习惯在阿尔及利亚阿拉伯语和法语(AA-FR)之间进行语码转换,但不在标准阿拉伯语和法语(SA-FR)之间转换,他们听句子片段,并大声说出视觉呈现的法语目标名词短语(NP)。记录了参与者的言语起始时间。句子语境对法语NP的语义限制程度要么很高,要么不高。句子语境的语言要么是阿尔及利亚阿拉伯语,要么是标准阿拉伯语,但目标NP始终是法语,从而创建了两种语码转换语境:一种典型且常见的语码转换语境(AA-FR)和一种非典型的语码转换语境(SA-FR)。结果显示出语义限制效应,表明与低限制语境相比,在高限制语境中法语转换更容易处理。此外,语义限制的效应大小在更典型的语码转换语境(AA-FR)中显著,这表明语言使用会影响语言之间转换的处理。语义限制的效应还受到语码转换习惯和第二语言法语熟练程度的调节。在频繁进行语码转换的双语者和法语熟练程度高的双语者中,语义限制有所降低。我们结合双语交互激活模型(戴克斯特拉和范赫文,2002年)和语码转换控制过程模型(格林和魏,2014年)对结果进行了讨论。