Papadopoulos Costas, Constantinou Antonis, Cheimonidou Areti-Zoi, Stasinopoulos Dimitrios
a Department of Health Sciences, Physiotherapy Program, School of Sciences , European University of Cyprus , Nicosia , Cyprus.
Disabil Rehabil. 2017 Apr;39(7):704-708. doi: 10.3109/09638288.2016.1161834. Epub 2016 Apr 6.
To cross-culturally adapt and validate the Greek version of the Kujala anterior knee pain scale (KAKPS).
The Greek KAKPS was translated from the original English version following standard forward and backward translation procedures. The survey was then conducted in clinical settings by a questionnaire comprising the Greek KAKPS and patellofemoral pain syndrome (PFPS) severity scale. A total of 130 (62 women and 68 men) Greek-reading patients between 18 and 45 years old with anterior knee pain (AKP) for at least four weeks were recruited from physical therapy clinics. To establish test-retest reliability, the patients were asked to complete the KAKPS at initial visit and 2-3 days after the initial visit. The Greek version of the PFPS severity scale was also administered once at initial visit. Internal consistency of the translated instrument was measured using Cronbach's α. An intraclass correlation coefficient was used to assess the test-retest reliability of the KAKPS. Concurrent validity was measured by correlating the KAKPS with the PFPS severity scale using Pearson's correlation coefficient.
The results showed that the Greek KAKPS has good internal consistency (Cronbach's α = 0.942), test-retest reliability (ICC = 0.921) and concurrent validity (r > 0.7).
This study has shown that the Greek KAKPS has good internal consistency, test-retest reliability and concurrent validity when correlated with the PFPS severity scale in adult patients with AKP for at least four weeks. Implications for rehabilitation The Greek version of the KAKPS has been found to be reliable and valid when used in adult patients with AKP for at least four weeks. The results of the psychometric characteristics were compatible with those of the original English version. The KAKPS could be applied in a Greek-speaking population to assess functional limitations and symptoms in patients aged 18-45 years old with AKP for at least four weeks.
对库亚拉前膝痛量表(KAKPS)的希腊语版本进行跨文化调适及验证。
按照标准的正向和反向翻译程序,将希腊语KAKPS从原始英语版本翻译而来。然后,通过一份包含希腊语KAKPS和髌股疼痛综合征(PFPS)严重程度量表的问卷在临床环境中进行调查。从物理治疗诊所招募了130名(62名女性和68名男性)年龄在18至45岁之间、前膝痛(AKP)至少四周的希腊语阅读患者。为了确定重测信度,要求患者在初次就诊时以及初次就诊后2至3天完成KAKPS。希腊语版的PFPS严重程度量表也在初次就诊时使用一次。使用克朗巴哈α系数测量翻译后工具的内部一致性。组内相关系数用于评估KAKPS的重测信度。通过使用皮尔逊相关系数将KAKPS与PFPS严重程度量表相关联来测量同时效度。
结果表明,希腊语KAKPS具有良好的内部一致性(克朗巴哈α系数=0.942)、重测信度(组内相关系数=0.921)和同时效度(r>0.7)。
本研究表明,希腊语KAKPS在与至少四周AKP的成年患者的PFPS严重程度量表相关联时,具有良好的内部一致性、重测信度和同时效度。康复意义 已发现希腊语版KAKPS在用于至少四周AKP的成年患者时是可靠且有效的。心理测量学特征的结果与原始英语版本的结果相符。KAKPS可应用于说希腊语的人群,以评估18至45岁、AKP至少四周患者的功能限制和症状。