• 文献检索
  • 文档翻译
  • 深度研究
  • 学术资讯
  • Suppr Zotero 插件Zotero 插件
  • 邀请有礼
  • 套餐&价格
  • 历史记录
应用&插件
Suppr Zotero 插件Zotero 插件浏览器插件Mac 客户端Windows 客户端微信小程序
定价
高级版会员购买积分包购买API积分包
服务
文献检索文档翻译深度研究API 文档MCP 服务
关于我们
关于 Suppr公司介绍联系我们用户协议隐私条款
关注我们

Suppr 超能文献

核心技术专利:CN118964589B侵权必究
粤ICP备2023148730 号-1Suppr @ 2026

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验

中文阅读中歧义词的加工与表征:来自眼动的证据

Processing and Representation of Ambiguous Words in Chinese Reading: Evidence from Eye Movements.

作者信息

Shen Wei, Li Xingshan

机构信息

Key Laboratory of Behavioral Science, Institute of Psychology, Chinese Academy of SciencesBeijing, China; University of Chinese Academy of SciencesBeijing, China.

Key Laboratory of Behavioral Science, Institute of Psychology, Chinese Academy of Sciences Beijing, China.

出版信息

Front Psychol. 2016 Nov 3;7:1713. doi: 10.3389/fpsyg.2016.01713. eCollection 2016.

DOI:10.3389/fpsyg.2016.01713
PMID:27857701
原文链接:https://pmc.ncbi.nlm.nih.gov/articles/PMC5093148/
Abstract

In the current study, we used eye tracking to investigate whether senses of polysemous words and meanings of homonymous words are represented and processed similarly or differently in Chinese reading. Readers read sentences containing target words which was either homonymous words or polysemous words. The contexts of text preceding the target words were manipulated to bias the participants toward reading the ambiguous words according to their dominant, subordinate, or neutral meanings. Similarly, disambiguating regions following the target words were also manipulated to favor either the dominant or subordinate meanings of ambiguous words. The results showed that there were similar eye movement patterns when Chinese participants read sentences containing homonymous and polysemous words. The study also found that participants took longer to read the target word and the disambiguating text following it when the prior context and disambiguating regions favored divergent meanings rather than the same meaning. These results suggested that homonymy and polysemy are represented similarly in the mental lexicon when a particular meaning (sense) is fully specified by disambiguating information. Furthermore, multiple meanings (senses) are represented as separate entries in the mental lexicon.

摘要

在当前的研究中,我们使用眼动追踪技术来探究汉语阅读中多义词的语义和同音异义词的含义在表征和加工上是相似还是不同。读者阅读包含目标词的句子,这些目标词要么是同音异义词,要么是多义词。对目标词之前的文本语境进行操控,以使参与者倾向于按照其主要、次要或中性意义来阅读这些歧义词。同样,对目标词之后的消除歧义区域也进行操控,以支持歧义词的主要或次要意义。结果表明,中国参与者阅读包含同音异义词和多义词的句子时,存在相似的眼动模式。该研究还发现,当前文语境和消除歧义区域支持不同意义而非相同意义时,参与者阅读目标词及其后的消除歧义文本所花费的时间更长。这些结果表明,当特定意义通过消除歧义信息得到充分明确时,同音异义现象和多义现象在心理词库中的表征方式相似。此外,多种意义在心理词库中被表征为独立的词条。

https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/3bd5/5093148/2b44a9bc770f/fpsyg-07-01713-g0002.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/3bd5/5093148/c93f34847d0e/fpsyg-07-01713-g0001.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/3bd5/5093148/2b44a9bc770f/fpsyg-07-01713-g0002.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/3bd5/5093148/c93f34847d0e/fpsyg-07-01713-g0001.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/3bd5/5093148/2b44a9bc770f/fpsyg-07-01713-g0002.jpg

相似文献

1
Processing and Representation of Ambiguous Words in Chinese Reading: Evidence from Eye Movements.中文阅读中歧义词的加工与表征:来自眼动的证据
Front Psychol. 2016 Nov 3;7:1713. doi: 10.3389/fpsyg.2016.01713. eCollection 2016.
2
Polysemy in Sentence Comprehension: Effects of Meaning Dominance.句子理解中的一词多义现象:意义优势的影响。
J Mem Lang. 2012 Nov 1;67(4):407-425. doi: 10.1016/j.jml.2012.07.010. Epub 2012 Sep 4.
3
Sustained meaning activation for polysemous but not homonymous words: evidence from EEG.持续激活多义词而非同音异义词的意义:来自 EEG 的证据。
Neuropsychologia. 2015 Feb;68:126-38. doi: 10.1016/j.neuropsychologia.2015.01.008. Epub 2015 Jan 8.
4
Selection mechanisms in reading lexically ambiguous words.阅读词汇歧义单词时的选择机制。
J Exp Psychol Learn Mem Cogn. 1989 Sep;15(5):779-90. doi: 10.1037//0278-7393.15.5.779.
5
Not all ambiguous words are created equal: an EEG investigation of homonymy and polysemy.并非所有歧义词汇都具有相同性质:同音异义词和多义词的 EEG 研究。
Brain Lang. 2012 Oct;123(1):11-21. doi: 10.1016/j.bandl.2012.06.007. Epub 2012 Jul 21.
6
Number of Meanings and Number of Senses: An ERP Study of Sublexical Ambiguities in Reading Chinese Disyllabic Compounds.意义数量与义项数量:一项关于阅读中文双音节复合词中次词汇歧义的事件相关电位研究
Front Psychol. 2018 Mar 29;9:324. doi: 10.3389/fpsyg.2018.00324. eCollection 2018.
7
Global context effects on processing lexically ambiguous words: evidence from eye fixations.全局语境对词汇歧义加工的影响:来自眼动注视的证据。
Mem Cognit. 2001 Mar;29(2):363-72. doi: 10.3758/bf03194931.
8
Metaphor Is Between Metonymy and Homonymy: Evidence From Event-Related Potentials.隐喻介于转喻和同音异义词之间:来自事件相关电位的证据。
Front Psychol. 2020 Sep 1;11:2113. doi: 10.3389/fpsyg.2020.02113. eCollection 2020.
9
Word Senses as Clusters of Meaning Modulations: A Computational Model of Polysemy.词义作为意义调制的聚类:一词多义的计算模型。
Cogn Sci. 2021 Apr;45(4):e12955. doi: 10.1111/cogs.12955.
10
Idioms show effects of meaning relatedness and dominance similar to those seen for ambiguous words.成语表现出与歧义词相似的意义关联性和主导性效应。
Psychon Bull Rev. 2019 Apr;26(2):591-598. doi: 10.3758/s13423-019-01589-7.

引用本文的文献

1
Does Net-Speak Experience Interfere With the Processing of Standard Words? Evidence From Net-Speak Word Recognition and Semantic Decisions.网络用语体验会干扰标准词汇的加工吗?来自网络用语词汇识别和语义判断的证据。
Front Psychol. 2020 Aug 7;11:1932. doi: 10.3389/fpsyg.2020.01932. eCollection 2020.
2
The Effect of Salience on Chinese Pun Comprehension: A Visual World Paradigm Study.突显对汉语双关语理解的影响:一项视觉世界范式研究
Front Psychol. 2020 Feb 4;11:116. doi: 10.3389/fpsyg.2020.00116. eCollection 2020.

本文引用的文献

1
Polysemy in Sentence Comprehension: Effects of Meaning Dominance.句子理解中的一词多义现象:意义优势的影响。
J Mem Lang. 2012 Nov 1;67(4):407-425. doi: 10.1016/j.jml.2012.07.010. Epub 2012 Sep 4.
2
Not all ambiguous words are created equal: an EEG investigation of homonymy and polysemy.并非所有歧义词汇都具有相同性质:同音异义词和多义词的 EEG 研究。
Brain Lang. 2012 Oct;123(1):11-21. doi: 10.1016/j.bandl.2012.06.007. Epub 2012 Jul 21.
3
Ambiguity advantage revisited: two meanings are better than one when accessing Chinese nouns.
再探歧义优势:在获取汉语名词时,两种含义胜于一种。
J Psycholinguist Res. 2010 Feb;39(1):1-19. doi: 10.1007/s10936-009-9120-8. Epub 2009 Jul 7.
4
Making sense of word senses: the comprehension of polysemy depends on sense overlap.理解词义:一词多义的理解取决于词义重叠。
J Exp Psychol Learn Mem Cogn. 2008 Nov;34(6):1534-43. doi: 10.1037/a0013012.
5
The effect of plausibility on eye movements in reading.合理性对阅读中眼动的影响。
J Exp Psychol Learn Mem Cogn. 2004 Nov;30(6):1290-301. doi: 10.1037/0278-7393.30.6.1290.
6
The processing of lexical ambiguity: homonymy and polysemy in the mental lexicon.词汇歧义的处理:心理词库中的同音异义与一词多义现象
Brain Lang. 2002 Apr-Jun;81(1-3):205-23. doi: 10.1006/brln.2001.2518.
7
Resolving attachment ambiguities with multiple constraints.通过多重约束解决依恋模糊性问题。
Cognition. 1995 Jun;55(3):227-67. doi: 10.1016/0010-0277(94)00647-4.
8
A theory of reading: from eye fixations to comprehension.一种阅读理论:从眼动注视到阅读理解。
Psychol Rev. 1980 Jul;87(4):329-54.
9
Lexical complexity and fixation times in reading: effects of word frequency, verb complexity, and lexical ambiguity.阅读中的词汇复杂性与注视时间:词频、动词复杂性及词汇歧义的影响
Mem Cognit. 1986 May;14(3):191-201. doi: 10.3758/bf03197692.
10
Lexical ambiguity and the timecourse of attentional allocation in word recognition.词汇歧义与单词识别中注意力分配的时间进程
J Exp Psychol Hum Percept Perform. 1988 Nov;14(4):601-9. doi: 10.1037//0096-1523.14.4.601.