• 文献检索
  • 文档翻译
  • 深度研究
  • 学术资讯
  • Suppr Zotero 插件Zotero 插件
  • 邀请有礼
  • 套餐&价格
  • 历史记录
应用&插件
Suppr Zotero 插件Zotero 插件浏览器插件Mac 客户端Windows 客户端微信小程序
定价
高级版会员购买积分包购买API积分包
服务
文献检索文档翻译深度研究API 文档MCP 服务
关于我们
关于 Suppr公司介绍联系我们用户协议隐私条款
关注我们

Suppr 超能文献

核心技术专利:CN118964589B侵权必究
粤ICP备2023148730 号-1Suppr @ 2026

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验

影响韩国新生儿疼痛护理的因素:三种工具的翻译与验证

Factors Affecting Korean Neonatal Infant Pain Care: Translation and Validation of Three Instruments.

作者信息

Min Haeyoung, Vincent Catherine, Matthews Alicia K, McCreary Linda L, Park Chang G, Latimer Margot

机构信息

1 University of Illinois at Chicago, USA.

2 Dalhousie University, Halifax, NS, Canada.

出版信息

West J Nurs Res. 2018 Feb;40(2):222-241. doi: 10.1177/0193945917690124. Epub 2017 Jan 30.

DOI:10.1177/0193945917690124
PMID:28322663
Abstract

This study aimed to translate three English-language instruments-Pain Knowledge and Use (PKU), Collaboration and Satisfaction About Care Decisions (CSACD), and Environmental Complexity Scale (ECS)-into Korean and evaluate the equivalence of the instrument versions. Three Korean translators and two senior reviewers translated the instruments' 56 items using a committee approach. Eight Korean experts evaluated the cultural relevance of the translated instruments using a content validity index (CVI), and 12 Korean neonatal nurses were interviewed to assess their understanding of items. In an expert panel review, the item-CVI was less than 0.78 for 14 items. Based on cognitive interviews, four items were found to be unsuitable in Korea. Based on expert panel review and cognitive interviews, unsuitable items were modified or deleted. In another expert panel review, the scale-CVI was 1.00 for the final instruments. The findings support the validity of the Korean-language PKU, CSACD, and ECS for research application.

摘要

本研究旨在将三种英文工具——疼痛知识与应用(PKU)、护理决策的协作与满意度(CSACD)以及环境复杂性量表(ECS)翻译成韩语,并评估这些工具版本的等效性。三位韩语翻译人员和两位高级评审人员采用委员会方法翻译了这些工具的56个项目。八位韩国专家使用内容效度指数(CVI)评估了翻译后工具的文化相关性,并对12位韩国新生儿护士进行了访谈,以评估他们对项目的理解。在专家小组评审中,14个项目的项目CVI低于0.78。基于认知访谈,发现有4个项目在韩国不适用。基于专家小组评审和认知访谈,对不合适的项目进行了修改或删除。在另一次专家小组评审中,最终工具的量表CVI为1.00。研究结果支持韩语版PKU、CSACD和ECS在研究应用中的有效性。

相似文献

1
Factors Affecting Korean Neonatal Infant Pain Care: Translation and Validation of Three Instruments.影响韩国新生儿疼痛护理的因素:三种工具的翻译与验证
West J Nurs Res. 2018 Feb;40(2):222-241. doi: 10.1177/0193945917690124. Epub 2017 Jan 30.
2
Factors affecting Korean neonatal nurses' pain care: Psychometric evaluation of three instruments.影响韩国新生儿护士疼痛护理的因素:三种工具的心理测量评估
Jpn J Nurs Sci. 2019 Apr;16(2):125-135. doi: 10.1111/jjns.12219. Epub 2018 Jun 10.
3
Neonatal intensive care parent satisfaction: a multicenter study translating and validating the Italian EMPATHIC-N questionnaire.新生儿重症监护家长满意度:多中心研究翻译和验证意大利 EMPATHIC-N 问卷。
Ital J Pediatr. 2018 Jan 5;44(1):5. doi: 10.1186/s13052-017-0439-8.
4
Cultural adaptation and content validity of a Chinese translation of the 'Person-Centered Primary Care Measure': findings from cognitive debriefing.中文翻译的《以患者为中心的初级保健措施量表》的文化适应性和内容效度:认知访谈的结果。
Fam Med Community Health. 2020 Sep;8(4). doi: 10.1136/fmch-2020-000621.
5
Translation and cultural adaptation of Patient Perceptions of Hemodialysis Scale in Brazil.《巴西血液透析患者认知量表》的翻译与文化调适
Rev Bras Enferm. 2019 Mar-Apr;72(2):314-320. doi: 10.1590/0034-7167-2018-0052. Epub 2019 Apr 18.
6
Patient-Reported Outcomes Measurement Information System: Translation and Linguistic Validation of Six Profile Domains for Korean Adults.患者报告结局测量信息系统:韩国成年人六个概况领域的翻译与语言验证
J Korean Med Sci. 2021 Aug 23;36(33):e212. doi: 10.3346/jkms.2021.36.e212.
7
Assessing comfort in the epilepsy monitoring unit: Development of an instrument.评估癫痫监测单元中的舒适度:工具的开发。
Epilepsy Behav. 2019 Feb;91:53-58. doi: 10.1016/j.yebeh.2018.05.004. Epub 2018 May 21.
8
Development and psychometric testing of Korean language versions of 4 neck pain and disability questionnaires.4种颈部疼痛与功能障碍问卷韩文版的编制及心理测量学测试
Spine (Phila Pa 1976). 2006 Jul 15;31(16):1841-5. doi: 10.1097/01.brs.0000227268.35035.a5.
9
Psychometric properties of the Korean version of the Pulmonary Rehabilitation Adapted Index of Self-Efficacy (PRAISE) for individuals with COPD.慢性阻塞性肺疾病患者适用的韩语版肺康复自我效能适应性指数(PRAISE)的心理测量特性。
Int J Chron Obstruct Pulmon Dis. 2017 Aug 29;12:2611-2620. doi: 10.2147/COPD.S142488. eCollection 2017.
10
Utility of Equivalence and Cognition Models in Enhancing Validity of Translated Questionnaires: A Methodological Example Using the Heart Quality-of-Life Questionnaire.等效性和认知模型在提高翻译问卷有效性中的作用:以心脏生活质量问卷为例的方法学示例。
J Nurs Res. 2020 Dec 7;29(1):e136. doi: 10.1097/jnr.0000000000000414.

引用本文的文献

1
Clinical rating scales for assessing pain in newborn infants.评估新生儿疼痛的临床评定量表。
Cochrane Database Syst Rev. 2025 Apr 14;4(4):MR000064. doi: 10.1002/14651858.MR000064.pub2.
2
Adaptation and validation of a Korean-language version of the revised hospital survey on patient safety culture (K-HSOPSC 2.0).修订版患者安全文化医院调查问卷韩语版(K-HSOPSC 2.0)的改编与验证
BMC Nurs. 2021 Jan 7;20(1):12. doi: 10.1186/s12912-020-00523-w.