Suppr超能文献

西班牙语版移动应用评定量表问卷的适应性和验证。

Spanish adaptation and validation of the Mobile Application Rating Scale questionnaire.

机构信息

Faculty of Medicine and Health Sciences, University of Oviedo, 33006, Oviedo, Asturias, Spain.

Faculty of Psychology, University of Oviedo, Oviedo, Asturias, Spain.

出版信息

Int J Med Inform. 2019 Sep;129:95-99. doi: 10.1016/j.ijmedinf.2019.06.005. Epub 2019 Jun 5.

Abstract

INTRODUCTION AND AIM

In recent years, numerous health-related apps have appeared on the market, and assessing their quality has become crucial. A very popular tool worldwide, created especially for this purpose, is the Mobile Application Rating Scale (MARS). However, there are no similar tools in Spanish. Therefore, the aim of this paper is to adapt MARS to the Spanish language and validate the resultant version.

METHOD

The design consists of three processes: cross-cultural adaptation, translation, and metric evaluation. 46 mobile applications, 23 of which were for Apple telephones and 23 of which were for telephones running Android, were included in the study. The main objective of these applications was to promote physical activity. The internal factor structure and reliability of MARS were examined.

RESULTS

No major differences were observed in the two Spanish translations, which were carried out independently. The blind back-translation, reviewed by the original author of MARS, suggested minor edits. Discrimination indices (item-scale correlation) obtained appropriate results for both raters. The reliability of the scores was found to be appropriate both in terms of internal consistency (α > 0.77), temporal stability (r > 0.72), and inter-rater reliability (IC > 0.76). The correlations between the subscales have shown high values with range between 0.47 and 0.83.

CONCLUSION

The Spanish version of MARS was shown to have appropriate metric properties to assess the quality of health apps.

摘要

简介与目的

近年来,市场上出现了许多与健康相关的应用程序,评估其质量变得至关重要。一个在全球范围内非常流行的、专门为此目的创建的工具是移动应用程序评级量表(MARS)。然而,西班牙语中没有类似的工具。因此,本文的目的是将 MARS 改编为西班牙语并验证其版本。

方法

该设计包括三个过程:跨文化适应性、翻译和度量评估。本研究共纳入 46 个移动应用程序,其中 23 个用于苹果手机,23 个用于安卓手机。这些应用程序的主要目的是促进身体活动。考察了 MARS 的内部结构和可靠性。

结果

两个西班牙语翻译版本之间没有观察到明显差异,这两个版本是独立完成的。盲回译由 MARS 的原作者审查后,建议进行小的编辑。辨别指数(项目-量表相关性)在两个评分者中都获得了适当的结果。得分的可靠性在内部一致性(α > 0.77)、时间稳定性(r > 0.72)和评分者间可靠性(IC > 0.76)方面都被认为是适当的。子量表之间的相关性表现出较高的值,范围在 0.47 到 0.83 之间。

结论

MARS 的西班牙语版本具有适当的度量属性,可以评估健康应用程序的质量。

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验