Division of General Pediatrics and Adolescent Medicine, Department of Pediatrics (KB Flower, ME Díaz-González de Ferris), University of North Carolina at Chapel Hill.
School of Medicine, University of North Carolina at Chapel Hill (S Wurzelmann).
Acad Pediatr. 2021 Jul;21(5):793-801. doi: 10.1016/j.acap.2020.10.008. Epub 2020 Oct 20.
Children of Spanish-speaking caregivers face multiple barriers to care in academic medical centers. This study identified barriers and facilitators of health care and described use of health information technology in order to guide interventions and optimize services.
In-depth, audiotaped interviews were conducted with monolingual Spanish-speaking caregivers (N = 28) of children receiving care in academic medical center clinics using a structured interview guide. Interviews were transcribed in Spanish, and key themes were identified using thematic analysis. Illustrative quotes for each theme were translated into English.
Language-specific barriers included arrival/registration occurring in English, lack of bilingual personnel, heavy reliance on interpreters, long wait times, and challenging phone communication. Non-language-specific barriers included medical center size and complexity, distance to services, lack of convenient and coordinated appointments, missing work/school, and financial barriers including insurance coverage or lack of citizenship. Caregivers identified interpreters, bilingual physicians and staff, and written materials in Spanish as facilitators of care. Most caregivers had internet access and expressed interest in health information technology, including patient portals, to communicate about their children's health.
Caregivers of Spanish-speaking children encounter many language-specific barriers, which are compounded by non-language-specific barriers arising from complex health systems and social needs. Caregivers with limited resources described working hard to meet children's complex health care needs despite these barriers. Most caregivers had internet access and interest in patient portals. Academic medical centers may need multifaceted interventions that improve the availability of bilingual staff and interpreters and also address caregivers' social and informational needs.
讲西班牙语的看护者的孩子在学术医疗中心面临多种医疗保健障碍。本研究旨在确定医疗保健的障碍和促进因素,并描述健康信息技术的使用情况,以指导干预措施并优化服务。
使用结构化访谈指南,对在学术医疗中心诊所接受护理的儿童的单语西班牙语看护者(N=28)进行深入的、录音的访谈。访谈以西班牙语记录,并使用主题分析确定关键主题。每个主题的说明性引语被翻译成英语。
语言特定的障碍包括以英语进行抵达/登记、缺乏双语人员、严重依赖翻译员、长时间等待,以及挑战性的电话沟通。非语言特定的障碍包括医疗中心的规模和复杂性、服务距离、缺乏方便和协调的预约、请假/旷工,以及包括保险覆盖范围或缺乏公民身份在内的经济障碍。看护者认为翻译员、双语医生和工作人员以及西班牙语的书面材料是医疗保健的促进因素。大多数看护者都有互联网接入,并对健康信息技术表示感兴趣,包括患者门户,以便就其子女的健康问题进行沟通。
讲西班牙语的儿童的看护者会遇到许多语言特定的障碍,这些障碍因复杂的医疗保健系统和社会需求而变得更加复杂。资源有限的看护者表示,尽管存在这些障碍,他们仍努力满足子女复杂的医疗保健需求。大多数看护者都有互联网接入和对患者门户的兴趣。学术医疗中心可能需要采取多方面的干预措施,以增加双语工作人员和翻译员的可用性,并满足看护者的社会和信息需求。