• 文献检索
  • 文档翻译
  • 深度研究
  • 学术资讯
  • Suppr Zotero 插件Zotero 插件
  • 邀请有礼
  • 套餐&价格
  • 历史记录
应用&插件
Suppr Zotero 插件Zotero 插件浏览器插件Mac 客户端Windows 客户端微信小程序
定价
高级版会员购买积分包购买API积分包
服务
文献检索文档翻译深度研究API 文档MCP 服务
关于我们
关于 Suppr公司介绍联系我们用户协议隐私条款
关注我们

Suppr 超能文献

核心技术专利:CN118964589B侵权必究
粤ICP备2023148730 号-1Suppr @ 2026

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验

相似文献

1
Through the eyes of Spanish-speaking patients, caregivers, and community leaders: a qualitative study on the in-patient hospital experience.从西班牙语患者、护理人员和社区领导的视角看住院体验:一项关于住院经历的定性研究。
Int J Equity Health. 2024 Aug 21;23(1):164. doi: 10.1186/s12939-024-02246-9.
2
Exploring the Telephone Call Experience of Patients with Non-English Language Preference in Primary Care vs. Specialty.探讨初级保健与专科医疗中非英语偏好患者的电话就诊体验。
J Gen Intern Med. 2024 Nov;39(14):2724-2731. doi: 10.1007/s11606-024-08895-4. Epub 2024 Jul 3.
3
Characterizing Spanish-speaking patients' patient-centered care experiences in the emergency department.描述西班牙语患者在急诊科以患者为中心的护理体验。
Acad Emerg Med. 2025 Jan;32(1):32-44. doi: 10.1111/acem.15011. Epub 2024 Sep 9.
4
NICU Caregiver Communication Preferences and Disparities by Primary Language: A Qualitative Study.NICU 护患沟通偏好及主要语言差异:一项定性研究。
Hosp Pediatr. 2024 Nov 1;14(11):937-944. doi: 10.1542/hpeds.2024-007798.
5
Dual-role nurse interpreter perceptions of language barriers and Spanish-speaking patients: A qualitative study.双重角色护士译员对语言障碍和西班牙语患者的看法:一项定性研究。
Nurs Open. 2023 Jun;10(6):3973-3981. doi: 10.1002/nop2.1656. Epub 2023 Mar 6.
6
Improving Hospital-to-Home for Medically Complex Children: Views From Spanish-Speaking Caregivers.改善医疗复杂儿童的医院到家庭过渡:西班牙语照顾者的观点。
Hosp Pediatr. 2024 Nov 1;14(11):928-936. doi: 10.1542/hpeds.2024-007925.
7
The Parent's Perspective: A Focus Group Study on Spanish Interpreter Services for Hospitalized Children.家长视角:对住院儿童西班牙语口译服务的焦点小组研究。
Acad Pediatr. 2022 Jan-Feb;22(1):98-106. doi: 10.1016/j.acap.2021.07.011. Epub 2021 Jul 15.
8
Language-discordant care in pediatric neurosurgery: parent and provider perspectives on challenges and multilevel solutions to reduce disparities.儿科神经外科学中的语言障碍问题:家长和医务人员对减少差异的挑战和多层次解决方案的看法。
J Neurosurg Pediatr. 2024 Mar 22;33(6):619-625. doi: 10.3171/2024.1.PEDS23435. Print 2024 Jun 1.
9
Spanish-Speaking Parents' Experiences Accessing Academic Medical Center Care: Barriers, Facilitators and Technology Use.西班牙语裔家长在学术医疗中心就诊的体验:障碍、促进因素和技术的使用。
Acad Pediatr. 2021 Jul;21(5):793-801. doi: 10.1016/j.acap.2020.10.008. Epub 2020 Oct 20.
10
Spanish-Speaking Latinas with Pelvic Floor Disorders: Understanding the Misunderstood.患有盆底功能障碍的讲西班牙语的拉丁裔女性:理解被误解的群体。
Int Urogynecol J. 2025 Feb;36(2):339-350. doi: 10.1007/s00192-024-05980-4. Epub 2024 Nov 14.

引用本文的文献

1
"Interpreters don't tell you everything": experiences with medical interpretation among Latino cancer patients and caregivers with limited English proficiency.“口译员不会告诉你所有事情”:英语水平有限的拉丁裔癌症患者及护理人员的医学口译经历
Support Care Cancer. 2025 Jun 18;33(7):595. doi: 10.1007/s00520-025-09657-6.
2
Access to Language Lnterpretation Services at Health Care Facilities Providing Care to Adults Diagnosed with HIV in the United States, 2019.2019年美国为被诊断感染艾滋病毒的成年人提供护理的医疗机构的语言口译服务获取情况。
Curr HIV Res. 2025 Jun 4. doi: 10.2174/011570162X362664250527051957.
3
Advancing health equity: evaluating AI translations of kidney donor information for Spanish speakers.推进健康公平:评估面向西班牙语使用者的肾脏捐赠者信息的人工智能翻译。
Front Public Health. 2025 Jan 27;13:1484790. doi: 10.3389/fpubh.2025.1484790. eCollection 2025.

本文引用的文献

1
Association Between Ethnicity and Mortality Outcomes in Patients with COVID-19: A Mayo Clinic VIRUS Registry Cohort Study.新型冠状病毒肺炎患者的种族与死亡率结局之间的关联:一项梅奥诊所VIRUS注册队列研究
J Racial Ethn Health Disparities. 2025 Jun;12(3):1423-1431. doi: 10.1007/s40615-024-01975-5. Epub 2024 Mar 28.
2
The Impact of Limited English Proficiency on Healthcare Access and Outcomes in the U.S.: A Scoping Review.有限英语能力对美国医疗服务可及性和医疗结果的影响:一项范围综述
Healthcare (Basel). 2024 Jan 31;12(3):364. doi: 10.3390/healthcare12030364.
3
Impact of SARS-CoV-2 Vaccine Rollout on Hispanic and Non-Hispanic Admission and Mortality Trends: An Interrupted Time Series Analysis.SARS-CoV-2 疫苗接种对西班牙裔和非西班牙裔入院和死亡率趋势的影响:一项中断时间序列分析。
Chest. 2024 Jun;165(6):1341-1351. doi: 10.1016/j.chest.2023.12.025. Epub 2023 Dec 23.
4
Using artificial intelligence to promote equitable care for inpatients with language barriers and complex medical needs: clinical stakeholder perspectives.利用人工智能促进有语言障碍和复杂医疗需求的住院患者公平护理:临床利益相关者的观点。
J Am Med Inform Assoc. 2024 Feb 16;31(3):611-621. doi: 10.1093/jamia/ocad224.
5
Chatting Beyond ChatGPT: Advancing Equity Through AI-Driven Language Interpretation.超越 ChatGPT 的对话:通过人工智能驱动的语言解释推进公平。
J Gen Intern Med. 2024 Feb;39(3):492-495. doi: 10.1007/s11606-023-08497-6. Epub 2023 Oct 30.
6
Association of language concordance and restraint use in adults receiving mechanical ventilation.接受机械通气的成人语言协调性与约束使用的关联
Intensive Care Med. 2023 Dec;49(12):1489-1498. doi: 10.1007/s00134-023-07243-0. Epub 2023 Oct 16.
7
Communication in the neonatal ICU for Spanish speaking parents: a qualitative interview study.新生儿重症监护病房中西班牙语家长的沟通:一项定性访谈研究。
BMC Pediatr. 2023 Sep 22;23(1):481. doi: 10.1186/s12887-023-04301-w.
8
Learning to collaborate with medical interpreters in health professions education: A systematic review of training programs.在卫生专业教育中学习与医学口译员合作:培训项目的系统评价
Med Teach. 2024 Feb;46(2):258-272. doi: 10.1080/0142159X.2023.2249211. Epub 2023 Aug 25.
9
How Patients With Limited English Proficiency Make Health Care Decisions: Hmong Patients' Perspectives.有限英语水平的患者如何做出医疗决策:以苗族患者为例。
WMJ. 2023 Jul;122(3):178-183.
10
A multi-language qualitative study of limited English proficiency patient experiences in the United States.一项关于美国英语水平有限患者经历的多语言定性研究。
PEC Innov. 2023 Jun 10;2:100177. doi: 10.1016/j.pecinn.2023.100177. eCollection 2023 Dec.

从西班牙语患者、护理人员和社区领导的视角看住院体验:一项关于住院经历的定性研究。

Through the eyes of Spanish-speaking patients, caregivers, and community leaders: a qualitative study on the in-patient hospital experience.

机构信息

Biomedical Ethics Research Program, Mayo Clinic, Rochester, MN, USA.

Department of Urology, Mayo Clinic, Rochester, MN, USA.

出版信息

Int J Equity Health. 2024 Aug 21;23(1):164. doi: 10.1186/s12939-024-02246-9.

DOI:10.1186/s12939-024-02246-9
PMID:39164755
原文链接:https://pmc.ncbi.nlm.nih.gov/articles/PMC11337574/
Abstract

BACKGROUND

Spanish-speakers with non-English language preference and complex medical needs suffer disparities in quality of care, safety, and health outcomes. Communication challenges during prolonged hospitalizations for complex illnesses negatively influence how this group engages in their care and decision-making while hospitalized. Limited literature capturing the perspectives of Spanish-speaking patients in this context exists. Given the impact of language barriers on care and medical decision-making, this study documents the experiences of Spanish-speaking patients with NELP and hospitalized with complex care needs as well as caregivers and community leaders.

METHODS

Using community-engaged recruitment strategies and semi-structured interviews and a focus group, we gathered insights from Spanish-speaking patients hospitalized for prolonged periods, caregivers, and community leaders from three geographic regions. Data were deidentified, transcribed, translated, coded in duplicate, and analyzed guided by grounded theory using NVivo.

RESULTS

We interviewed 40 participants: 27 patients, 10 caregivers and 3 community leaders. We identified four major themes: (1) Disconnected experiences impeding interactions, communication, and decision-making (2) Inadequate interpreter services (3) Benefits and consequences of family at the bedside (4) Community -informed recommendations.

CONCLUSION

The study showed that in-person interpreters were preferred to virtual interpreters; yet interpreter access was suboptimal. This resulted in ad hoc family interpretation. Participants noted language negatively impacted patient's hospital experience, including decreasing confidence in medical decision-making. Recommendations from patients, caregivers, and community leaders included expanding interpreter access, bolstering interpreter quality and accuracy, and increasing resources for patient education.

摘要

背景

有非英语语言偏好和复杂医疗需求的西班牙语患者在护理质量、安全性和健康结果方面存在差异。在因复杂疾病而长时间住院期间,沟通障碍会对这一群体在住院期间参与护理和决策的方式产生负面影响。在这种情况下,关于西班牙语患者观点的文献有限。鉴于语言障碍对护理和医疗决策的影响,本研究记录了有 NELP 并因复杂护理需求住院的西班牙语患者以及护理人员和社区领导的经历。

方法

我们使用社区参与的招募策略以及半结构化访谈和焦点小组,从三个地理区域的西班牙语患者、护理人员和社区领导中收集了见解。数据经过去识别、转录、翻译、双重编码,并使用 NVivo 指导的扎根理论进行分析。

结果

我们采访了 40 名参与者:27 名患者、10 名护理人员和 3 名社区领导。我们确定了四个主要主题:(1) 沟通和决策的脱节体验(2) 口译服务不足(3) 家属在床边的好处和后果(4) 社区知情的建议。

结论

研究表明,人们更喜欢现场口译员而不是虚拟口译员;然而,口译员的访问量并不理想。这导致了临时的家庭口译。参与者指出语言会对患者的住院体验产生负面影响,包括降低对医疗决策的信心。患者、护理人员和社区领导的建议包括扩大口译员的访问量、提高口译员的质量和准确性,以及增加患者教育资源。