• 文献检索
  • 文档翻译
  • 深度研究
  • 学术资讯
  • Suppr Zotero 插件Zotero 插件
  • 邀请有礼
  • 套餐&价格
  • 历史记录
应用&插件
Suppr Zotero 插件Zotero 插件浏览器插件Mac 客户端Windows 客户端微信小程序
定价
高级版会员购买积分包购买API积分包
服务
文献检索文档翻译深度研究API 文档MCP 服务
关于我们
关于 Suppr公司介绍联系我们用户协议隐私条款
关注我们

Suppr 超能文献

核心技术专利:CN118964589B侵权必究
粤ICP备2023148730 号-1Suppr @ 2026

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验

《范德堡头颈部症状量表中文版 2.0 的翻译与跨文化调适:头颈部癌症患者口腔症状评估工具》

Translation and cross-cultural adaption of the Chinese version of the Vanderbilt Head and Neck Symptom Survey version 2.0: a tool for oral symptom assessment in head and neck cancer patients.

机构信息

Cancer Center, Union Hospital, Tongji Medical College, Huazhong University of Science and Technology, Wuhan, 430022, China.

出版信息

Health Qual Life Outcomes. 2021 Jan 21;19(1):27. doi: 10.1186/s12955-021-01673-4.

DOI:10.1186/s12955-021-01673-4
PMID:33478530
原文链接:https://pmc.ncbi.nlm.nih.gov/articles/PMC7818719/
Abstract

BACKGROUND

Patients with head and neck cancer (HNC) who are receiving radiotherapy commonly face detrimental complications, including oral issues. However, oral symptoms are not well understood given the lack of available specific assessment instruments. The Vanderbilt Head and Neck Symptom Survey version (VHNSS) 2.0 is an instrument specifically developed to identify oral symptoms in HNC patients receiving radiotherapy in the United States.

OBJECTIVE

To perform the translation and cross-cultural adaptation of the original English version of VHNSS 2.0 into a Chinese version (Mainland China).

METHODS

The translation and cultural adaptation process involved translation by independent translators, construction of a consensus version, back translation into the original English version, analysis by the expert committee and a pretest. The pretest was administered to 90 patients with HNC to assess the feasibility and practicality of the tool.

RESULTS

The final Chinese version approved by the expert committee was well understood by all participants in the study. The instrument had satisfactory content validity, with indexes of 0.83 for semantic and idiomatic equivalence, 0.90 for cultural equivalence, and 0.91 for conceptual equivalence. Furthermore, this version had good internal consistency, with Cronbach's alpha coefficients ranging from 0.74 to 0.95.

CONCLUSION

The Chinese version of VHNSS 2.0 was translated and cross-culturally adapted for use in China. This translation is a feasible instrument to assess oral health-related quality of life in HNC patients undergoing radiotherapy and will be useful for symptom management by clinicians and researchers in China.

摘要

背景

接受放疗的头颈部癌症(HNC)患者通常会面临有害的并发症,包括口腔问题。然而,由于缺乏可用的特定评估工具,口腔症状并未得到很好的理解。范德比尔特头颈部症状调查量表(VHNSS)2.0 是一种专门为识别接受放疗的 HNC 患者口腔症状而开发的工具。

目的

将 VHNSS 2.0 的原始英文版本翻译成简体中文版(中国大陆)。

方法

翻译和文化适应过程包括独立翻译、共识版本构建、回译到原始英文版本、专家委员会分析和预测试。预测试在 90 名头颈部癌症患者中进行,以评估工具的可行性和实用性。

结果

专家委员会批准的最终简体中文版被研究中的所有参与者都很好地理解。该仪器具有令人满意的内容有效性,语义和惯用等价物的指标为 0.83,文化等价物的指标为 0.90,概念等价物的指标为 0.91。此外,该版本具有良好的内部一致性,Cronbach's alpha 系数范围为 0.74 至 0.95。

结论

VHNSS 2.0 的简体中文版已被翻译和文化适应,可在中国使用。该翻译是一种评估接受放疗的 HNC 患者口腔健康相关生活质量的可行工具,将对中国临床医生和研究人员的症状管理有用。

https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/5151/7818719/f968c181daa5/12955_2021_1673_Fig1_HTML.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/5151/7818719/f968c181daa5/12955_2021_1673_Fig1_HTML.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/5151/7818719/f968c181daa5/12955_2021_1673_Fig1_HTML.jpg

相似文献

1
Translation and cross-cultural adaption of the Chinese version of the Vanderbilt Head and Neck Symptom Survey version 2.0: a tool for oral symptom assessment in head and neck cancer patients.《范德堡头颈部症状量表中文版 2.0 的翻译与跨文化调适:头颈部癌症患者口腔症状评估工具》
Health Qual Life Outcomes. 2021 Jan 21;19(1):27. doi: 10.1186/s12955-021-01673-4.
2
Translation and cross-cultural adaptation into Brazilian Portuguese of the Vanderbilt Head and Neck Symptom Survey version 2.0 (VHNSS 2.0) for the assessment of oral symptoms in head and neck cancer patients submitted to radiotherapy.将范德比尔特头颈症状调查问卷2.0版(VHNSS 2.0)翻译成巴西葡萄牙语并进行跨文化调适,用于评估接受放疗的头颈癌患者的口腔症状。
Braz J Otorhinolaryngol. 2015 Nov-Dec;81(6):622-9. doi: 10.1016/j.bjorl.2015.08.014. Epub 2015 Sep 8.
3
Sociocultural adaptation, translation and pre-testing of the Kannada version of Vanderbilt Head and Neck Symptom Survey 2.0.《范德比尔特头颈症状调查问卷2.0版》卡纳达语版本的社会文化适应性、翻译及预测试
J Patient Rep Outcomes. 2022 Nov 25;6(1):118. doi: 10.1186/s41687-022-00523-1.
4
Validation of the Chinese version of the Head and Neck Patient Symptom Checklist for measuring nutrition impact symptoms during radiotherapy in patients with head and neck cancer.验证中文版头颈部患者症状清单用于测量头颈部癌症患者放疗期间营养影响症状。
Support Care Cancer. 2019 Dec;27(12):4705-4711. doi: 10.1007/s00520-019-04784-3. Epub 2019 Apr 4.
5
The linguistic validation process of the Vanderbilt Head and Neck Symptom Survey - Italian Version (VHNSS-IT).范德堡头颈部症状调查 - 意大利版(VHNSS-IT)的语言验证过程。
Radiol Med. 2020 Feb;125(2):228-235. doi: 10.1007/s11547-019-01105-w. Epub 2019 Nov 29.
6
The Vanderbilt Head and Neck Symptom Survey Brazilian Portuguese version 2.0 (VHNSS 2.0): psychometric properties for patients with head and neck cancer who have undergone radiotherapy.范德比尔特头颈症状调查问卷巴西葡萄牙语版本2.0(VHNSS 2.0):接受过放疗的头颈癌患者的心理测量学特性。
BMC Res Notes. 2015 Oct 1;8:522. doi: 10.1186/s13104-015-1470-8.
7
Translation and cultural adaptation of the Shame and Stigma Scale (SSS) into Portuguese (Brazil) to evaluate patients with head and neck cancer.将羞耻与污名量表(SSS)翻译成葡萄牙语(巴西)并进行文化调适,以评估头颈癌患者。
Braz J Otorhinolaryngol. 2017 Nov-Dec;83(6):697-704. doi: 10.1016/j.bjorl.2016.10.005. Epub 2016 Nov 9.
8
Translation and validation of the Chinese version of the Quality OF Life Radiation Therapy Instrument and the Head & Neck Module (QOL-RTI/H&N).生活质量放疗工具中文版(QOL-RTI/H&N)的翻译和验证。
Health Qual Life Outcomes. 2014 Apr 14;12:51. doi: 10.1186/1477-7525-12-51.
9
Validation of the Chinese version of chemotherapy-induced Taste Alteration Scale among patients with head and neck cancer undergoing radiotherapy.验证中文版化疗诱导味觉改变量表在头颈部癌症放疗患者中的应用。
Eur J Oncol Nurs. 2020 Oct;48:101818. doi: 10.1016/j.ejon.2020.101818. Epub 2020 Aug 6.
10
Translation and cross-cultural adaptation of the Cardiff Wound Impact Schedule to Brazilian Portuguese.将《加的夫伤口影响量表》翻译成巴西葡萄牙语并进行跨文化调适。
J Tissue Viability. 2017 May;26(2):113-118. doi: 10.1016/j.jtv.2016.12.002. Epub 2016 Dec 11.

引用本文的文献

1
Sociocultural adaptation, translation and pre-testing of the Kannada version of Vanderbilt Head and Neck Symptom Survey 2.0.《范德比尔特头颈症状调查问卷2.0版》卡纳达语版本的社会文化适应性、翻译及预测试
J Patient Rep Outcomes. 2022 Nov 25;6(1):118. doi: 10.1186/s41687-022-00523-1.

本文引用的文献

1
A pilot study on the Vanderbilt head and neck symptom survey Italian version (VHNSS-IT) to test its feasibility and utility in routine clinical practice.对范德比尔特头颈部症状调查意大利语版(VHNSS-IT)进行初步研究,以测试其在常规临床实践中的可行性和实用性。
Radiol Med. 2020 Apr;125(4):423-431. doi: 10.1007/s11547-019-01125-6. Epub 2020 Jan 10.
2
The linguistic validation process of the Vanderbilt Head and Neck Symptom Survey - Italian Version (VHNSS-IT).范德堡头颈部症状调查 - 意大利版(VHNSS-IT)的语言验证过程。
Radiol Med. 2020 Feb;125(2):228-235. doi: 10.1007/s11547-019-01105-w. Epub 2019 Nov 29.
3
A Review on Sample Size Determination for Cronbach's Alpha Test: A Simple Guide for Researchers.
克朗巴哈α系数检验样本量确定综述:给研究者的简易指南
Malays J Med Sci. 2018 Nov;25(6):85-99. doi: 10.21315/mjms2018.25.6.9. Epub 2018 Dec 28.
4
Vanderbilt head and neck symptom survey, version 2.0: Clinical and research utility for identification of symptom clusters and changes in symptoms over time.范德比尔特头颈部症状调查第二版:用于识别症状群和随时间变化的症状的临床和研究效用。
Oral Oncol. 2018 Aug;83:25-31. doi: 10.1016/j.oraloncology.2018.05.024. Epub 2018 Jun 9.
5
Updated National Comprehensive Cancer Network guidelines for treatment of head and neck cancers 2010-2017.2010 - 2017年更新的美国国立综合癌症网络头颈癌治疗指南
Otolaryngol Pol. 2017 Dec 30;71(6):1-6. doi: 10.5604/01.3001.0010.7193.
6
Systemic therapy in the curative treatment of head and neck squamous cell cancer: a systematic review.头颈部鳞状细胞癌根治性治疗中的全身治疗:一项系统评价
J Otolaryngol Head Neck Surg. 2017 Apr 4;46(1):29. doi: 10.1186/s40463-017-0199-x.
7
ESPEN guidelines on nutrition in cancer patients.ESPEN 肿瘤患者营养指南。
Clin Nutr. 2017 Feb;36(1):11-48. doi: 10.1016/j.clnu.2016.07.015. Epub 2016 Aug 6.
8
Oral toxicity management in head and neck cancer patients treated with chemotherapy and radiation: Xerostomia and trismus (Part 2). Literature review and consensus statement.头颈部癌症患者在化疗和放疗中的口腔毒性管理:口干和牙关紧闭(第 2 部分)。文献回顾和共识声明。
Crit Rev Oncol Hematol. 2016 Jun;102:47-54. doi: 10.1016/j.critrevonc.2016.03.012. Epub 2016 Mar 11.
9
Translation and cross-cultural adaptation into Brazilian Portuguese of the Vanderbilt Head and Neck Symptom Survey version 2.0 (VHNSS 2.0) for the assessment of oral symptoms in head and neck cancer patients submitted to radiotherapy.将范德比尔特头颈症状调查问卷2.0版(VHNSS 2.0)翻译成巴西葡萄牙语并进行跨文化调适,用于评估接受放疗的头颈癌患者的口腔症状。
Braz J Otorhinolaryngol. 2015 Nov-Dec;81(6):622-9. doi: 10.1016/j.bjorl.2015.08.014. Epub 2015 Sep 8.
10
The Vanderbilt Head and Neck Symptom Survey Brazilian Portuguese version 2.0 (VHNSS 2.0): psychometric properties for patients with head and neck cancer who have undergone radiotherapy.范德比尔特头颈症状调查问卷巴西葡萄牙语版本2.0(VHNSS 2.0):接受过放疗的头颈癌患者的心理测量学特性。
BMC Res Notes. 2015 Oct 1;8:522. doi: 10.1186/s13104-015-1470-8.