Department of Radiation Oncology, ASST Spedali Civili di Brescia - Brescia University, Piazzale Spedali Civili 1, 25123, Brescia, Italy.
Department of Radiation Oncology, Ospedale di Esine - ASL Vallecamonica-Sebino, Esine, Italy.
Radiol Med. 2020 Feb;125(2):228-235. doi: 10.1007/s11547-019-01105-w. Epub 2019 Nov 29.
To linguistically validate the Italian translation of the Vanderbilt Head and Neck Symptom Survey (VHNSS), there is a patient-reported outcome measure to screen for symptoms in the head and neck cancer (HNC) patients population. The goal was to ensure conceptually equivalence with the original version and maintain clarity, ease of use and understanding.
We conducted a multi-step linguistic process (forward translation, backward translation and patient testing) to generate and validate an Italian translation of the VHNSS.
Two intermediate Italian versions were created: The first Italian version was derived from a reconciliation of the three forward translations, and the second Italian version was derived from changes in the first version after the backward translation step. All investigators involved actively discussed possible solutions to produce a translated instrument that maintained a reading and comprehension level accessible by most respondents, without altering the meaning and content of the original source. During the patient testing step, only two patients reported problems with items comprehension and the rate of comprehension problems per single item was lower than expected. This phase allowed patients to give suggestion in order to make items clearer and easier to understand: 43% of patients proposed a revision of the survey during the face-to-face interview, and most of these suggestions were retained.
A valid multi-step process leads to the creation of the final version of the VHNSS-IT, a suitable instrument to screen for symptoms in the Italian HNC patients population and an official measurement tool that can be used in cooperative research group.
对范德比尔特头颈部症状调查量表(VHNSS)的意大利语翻译进行语言验证,这是一种用于筛查头颈部癌症(HNC)患者症状的患者报告结局测量工具。目的是确保与原始版本在概念上保持等同,同时保持清晰、易用和易懂。
我们进行了多步骤的语言处理(正向翻译、反向翻译和患者测试),以生成和验证 VHNSS 的意大利语翻译。
创建了两个中间的意大利语版本:第一个意大利语版本源自三个正向翻译的协调,第二个意大利语版本源自反向翻译步骤后第一个版本的更改。所有参与的调查人员积极讨论了可能的解决方案,以生成一种翻译工具,保持大多数受访者可接受的阅读和理解水平,而不改变原始来源的含义和内容。在患者测试步骤中,只有两名患者报告了对项目理解的问题,并且单个项目的理解问题率低于预期。这一阶段允许患者提出建议,以使项目更清晰、更容易理解:43%的患者在面对面访谈中提出了对调查的修订建议,其中大多数建议被保留。
一个有效的多步骤过程导致了 VHNSS-IT 的最终版本的创建,这是一种适合筛查意大利 HNC 患者群体症状的工具,也是一种可在合作研究小组中使用的正式测量工具。