• 文献检索
  • 文档翻译
  • 深度研究
  • 学术资讯
  • Suppr Zotero 插件Zotero 插件
  • 邀请有礼
  • 套餐&价格
  • 历史记录
应用&插件
Suppr Zotero 插件Zotero 插件浏览器插件Mac 客户端Windows 客户端微信小程序
定价
高级版会员购买积分包购买API积分包
服务
文献检索文档翻译深度研究API 文档MCP 服务
关于我们
关于 Suppr公司介绍联系我们用户协议隐私条款
关注我们

Suppr 超能文献

核心技术专利:CN118964589B侵权必究
粤ICP备2023148730 号-1Suppr @ 2026

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验

中国英语学习者对“性别中立代词”的接受与在线解读:表现差异

Acceptance and Online Interpretation of "Gender-Neutral Pronouns": Performance Asymmetry by Chinese English as a Foreign Language Learners.

作者信息

Ma Zheng, Wu Shiyu, Xu Shiying

机构信息

School of Foreign Languages, Shanghai University, Shanghai, China.

School of Foreign Languages, Shanghai Jiao Tong University, Shanghai, China.

出版信息

Front Psychol. 2022 Mar 2;12:765777. doi: 10.3389/fpsyg.2021.765777. eCollection 2021.

DOI:10.3389/fpsyg.2021.765777
PMID:35308076
原文链接:https://pmc.ncbi.nlm.nih.gov/articles/PMC8925987/
Abstract

The present study ( = 109) set out to examine the role of cross-linguistic differences as a source of potential difficulty in the acceptance and online interpretation of the English singular by Chinese English as a Foreign Language (EFL) learners across two levels of second-language proficiency. Experiment 1 operationalized performance through an untimed acceptability judgment test and Experiment 2 through a self-paced reading task. Statistical analyses yielded an asymmetric pattern of results. Experiment 1 indicated that unlike native English speakers who generally accepted the singular with all antecedent types, two Chinese EFL groups consisting of English majors (higher level) and non-English majors (lower level) both rated it as the least acceptable pronoun regardless of their proficiency level. In contrast, Experiment 2 demonstrated that like native English speakers, both Chinese EFL groups were not disrupted in their reading by the use of the singular most of the time, although its online interpretation was modulated by L2 proficiency levels of the participants. While the English majors were not affected by the use of the singular , the non-English majors spent a significantly longer time reading the latter region of the sentences where the singular was used. In short, the results of the two experiments seem to indicate that under no time constraint, L2 speakers showed a heightened degree of grammar sensitivity, whereas when there was a time constraint, their grammatical sensitivity was reduced by a greater need to focus on meaning. The difficulty for Chinese EFL learners to acquire the singular may be located at the restructuring of their existing knowledge of the plural feature of [-PLURAL] in their mental lexicon and the adaptation to the sociocultural norms of the target language. The pedagogical implications of the findings are discussed.

摘要

本研究(=109)旨在考察跨语言差异作为一种潜在困难来源,在中国非英语专业的英语学习者接受和即时解读英语单数代词“they”(指代单数先行词)时所起的作用,这些学习者处于两个不同的第二语言水平层次。实验1通过不限时的可接受性判断测试来衡量表现,实验2则通过自定节奏阅读任务来进行。统计分析得出了不对称的结果模式。实验1表明,与通常接受各种先行词类型的单数“they”的英语母语者不同,由英语专业学生(较高水平)和非英语专业学生(较低水平)组成的两组中国非英语专业英语学习者,无论其语言水平如何,都将其评为最不可接受的代词。相比之下,实验2表明,与英语母语者一样,两组中国非英语专业英语学习者在大多数情况下阅读时不会因使用单数“they”而受到干扰,尽管其即时解读会受到参与者第二语言水平的调节。虽然英语专业学生不受使用单数“they”的影响,但非英语专业学生在阅读使用单数“they”的句子后半部分时花费的时间明显更长。简而言之,这两个实验的结果似乎表明,在没有时间限制的情况下,第二语言使用者表现出更高程度的语法敏感性,而当有时间限制时,他们对语法的敏感性会因更需要关注意义而降低。中国非英语专业英语学习者习得单数“they”的困难可能在于他们心理词库中对“they”复数特征[-PLURAL]的现有知识的重构,以及对目标语言社会文化规范的适应。本文讨论了这些研究结果的教学意义。

https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/ad97/8925987/c4714737a22a/fpsyg-12-765777-g006.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/ad97/8925987/0100d784c8ab/fpsyg-12-765777-g001.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/ad97/8925987/8236036af67c/fpsyg-12-765777-g002.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/ad97/8925987/f8cc91684fbc/fpsyg-12-765777-g003.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/ad97/8925987/3872c08a9bb7/fpsyg-12-765777-g004.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/ad97/8925987/e3afd944f7e0/fpsyg-12-765777-g005.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/ad97/8925987/c4714737a22a/fpsyg-12-765777-g006.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/ad97/8925987/0100d784c8ab/fpsyg-12-765777-g001.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/ad97/8925987/8236036af67c/fpsyg-12-765777-g002.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/ad97/8925987/f8cc91684fbc/fpsyg-12-765777-g003.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/ad97/8925987/3872c08a9bb7/fpsyg-12-765777-g004.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/ad97/8925987/e3afd944f7e0/fpsyg-12-765777-g005.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/ad97/8925987/c4714737a22a/fpsyg-12-765777-g006.jpg

相似文献

1
Acceptance and Online Interpretation of "Gender-Neutral Pronouns": Performance Asymmetry by Chinese English as a Foreign Language Learners.中国英语学习者对“性别中立代词”的接受与在线解读:表现差异
Front Psychol. 2022 Mar 2;12:765777. doi: 10.3389/fpsyg.2021.765777. eCollection 2021.
2
Chinese EFL learners different from English natives in cataphora resolution: Evidence from eye-tracking studies.中国英语学习者在指代消解方面与以英语为母语者不同:来自眼动追踪研究的证据。
Front Psychol. 2023 Feb 23;14:1126673. doi: 10.3389/fpsyg.2023.1126673. eCollection 2023.
3
An experimental study on grammatical sensitivity and production competence in Chinese and Spanish EFL learners and its implications on EFL teaching methods.中国和西班牙英语学习者语法敏感度与产出能力的实验研究及其对英语教学方法的启示
Front Psychol. 2023 Feb 21;14:1096875. doi: 10.3389/fpsyg.2023.1096875. eCollection 2023.
4
Cognitive and Linguistic Skills Associated With Cross-Linguistic Transfer in the Production of Oral Narratives in English as a Foreign Language by Arabic- and Hebrew-Speaking Children: Finding Common Denominators.阿拉伯语和希伯来语儿童将英语作为外语进行口头叙事时与跨语言迁移相关的认知和语言技能:寻找共同特征
Front Psychol. 2021 Aug 9;12:664152. doi: 10.3389/fpsyg.2021.664152. eCollection 2021.
5
Implicit Knowledge Acquisition and Potential Challenges for Advanced Chinese and Spanish EFL Learners: A Word Monitoring Test on English Questions.中国和西班牙高级英语学习者的隐性知识习得及潜在挑战:关于英语问题的单词监测测试
Behav Sci (Basel). 2023 Jan 24;13(2):99. doi: 10.3390/bs13020099.
6
Positive cross-linguistic influence in the representation and processing of sentence-final particle by L2 and heritage learners of Chinese.汉语二语学习者和华裔学习者在句末语气词表征与加工中的正向跨语言影响
Front Psychol. 2023 Jul 25;14:1145493. doi: 10.3389/fpsyg.2023.1145493. eCollection 2023.
7
Exploring the Cause of English Pronoun Gender Errors by Chinese Learners of English: Evidence from the Self-paced Reading Paradigm.探究中国英语学习者英语代词性错误的原因:来自自定步速阅读范式的证据
J Psycholinguist Res. 2015 Dec;44(6):733-47. doi: 10.1007/s10936-014-9314-6.
8
Can Learning a Foreign Language Foster Analytic Thinking?-Evidence from Chinese EFL Learners' Writings.学习外语能培养分析性思维吗?——来自中国英语学习者写作的证据。
PLoS One. 2016 Oct 14;11(10):e0164448. doi: 10.1371/journal.pone.0164448. eCollection 2016.
9
Effects of pedagogical intervention on Chinese EFL learners' use of motivational regulation strategies and oral English proficiency improvement.教学干预对中国英语学习者动机调节策略运用及英语口语水平提高的影响。
Heliyon. 2024 Sep 25;10(19):e38355. doi: 10.1016/j.heliyon.2024.e38355. eCollection 2024 Oct 15.
10
Connecting foreign language enjoyment and English proficiency levels: The mediating role of L2 motivation.连接外语学习乐趣与英语水平:二语动机的中介作用。
Front Psychol. 2023 Feb 9;14:1054657. doi: 10.3389/fpsyg.2023.1054657. eCollection 2023.

本文引用的文献

1
My pronouns are they/them: Talking about pronouns changes how pronouns are understood.我的代词是“他们/她们/它们”:谈论代词会改变人们对代词的理解。
Psychon Bull Rev. 2021 Oct;28(5):1688-1697. doi: 10.3758/s13423-021-01905-0. Epub 2021 May 4.
2
Are New Gender-Neutral Pronouns Difficult to Process in Reading? The Case of in SWEDISH.新的中性代词在阅读中难以理解吗?以瑞典语中的“hen”为例。
Front Psychol. 2020 Nov 10;11:574356. doi: 10.3389/fpsyg.2020.574356. eCollection 2020.
3
Salience in Second Language Acquisition: Physical Form, Learner Attention, and Instructional Focus.
第二语言习得中的突显:语言形式、学习者注意力与教学重点
Front Psychol. 2016 Aug 29;7:1284. doi: 10.3389/fpsyg.2016.01284. eCollection 2016.
4
How gender-expectancy affects the processing of "them".性别预期如何影响对“他们”的处理。
Q J Exp Psychol (Hove). 2017 Apr;70(4):718-735. doi: 10.1080/17470218.2016.1154582. Epub 2016 Mar 15.
5
Why is number word learning hard? Evidence from bilingual learners.为什么数字词学习困难?来自双语学习者的证据。
Cogn Psychol. 2015 Dec;83:1-21. doi: 10.1016/j.cogpsych.2015.08.006. Epub 2015 Sep 27.
6
IN SEARCH OF GENDER NEUTRALITY: Is Singular a Cognitively Efficient Substitute for Generic ?探寻性别中立性:单数形式是否是通指性的一种认知高效替代形式?
Psychol Sci. 1997 Mar;8(2):106-111. doi: 10.1111/j.1467-9280.1997.tb00691.x.
7
Exploring the Cause of English Pronoun Gender Errors by Chinese Learners of English: Evidence from the Self-paced Reading Paradigm.探究中国英语学习者英语代词性错误的原因:来自自定步速阅读范式的证据
J Psycholinguist Res. 2015 Dec;44(6):733-47. doi: 10.1007/s10936-014-9314-6.
8
Random effects structure for confirmatory hypothesis testing: Keep it maximal.用于验证性假设检验的随机效应结构:保持其最大化。
J Mem Lang. 2013 Apr;68(3). doi: 10.1016/j.jml.2012.11.001.
9
Gender bender: gender errors in L2 pronoun production.性别转换:二语代词产出中的性别错误
J Psycholinguist Res. 2010 Apr;39(2):119-39. doi: 10.1007/s10936-009-9129-z.
10
"They" as a gender-unspecified singular pronoun: eye tracking reveals a processing cost.“they”作为一个未明确性别的单数代词:眼动追踪揭示了一种加工成本。
Q J Exp Psychol (Hove). 2007 Feb;60(2):171-8. doi: 10.1080/17470210600973390.