Soh Hyeon, Rohlfing Matthew L, Keefe Katherine R, Valentine Alexander D, Noordzij Pieter J, Brook Christopher D, Levi Jessica
Otolaryngology, Boston University School of Medicine, Boston, USA.
Otolaryngology, University of Utah Hospital, Salt Lake City, USA.
Cureus. 2022 May 9;14(5):e24839. doi: 10.7759/cureus.24839. eCollection 2022 May.
Background Communication between providers and patients is essential to patient care and to the patient-physician relationship. It plays a significant role in both measurable and perceived quality of care. This study explores the satisfaction of English-speaking and limited English proficiency (LEP) patients with English-speaking providers, focusing on the correlation between patients' primary language and the use of interpreter services on patients' visit satisfaction. Methodology This study was designed to have a sample size sufficient to detect a 10% difference in the primary outcome, overall visit satisfaction, between language-concordant patients and LEP patients in the interpreter and no interpreter groups, assuming a two-tailed alpha of 0.05 and power of 80%. All collected data were analyzed using the Statistical Package for the Social Sciences software, version 25 (IBM Corp, Armonk, NY, USA), and significance was determined if p <0.05. Results Of the total 209 patients, 65 utilized professional interpreter services, nine used an ad-hoc interpreter, and 135 did not require an interpreter. Patients who used an interpreter demonstrated lower visit satisfaction compared with patients who did not (p < 0.001). Patients expressed significantly greater preference for in-person interpreter (mean = 9.73) or a family member (mean = 9.44) compared to telephone services (mean = 8.50) (p = 0.002). The overall satisfaction scores did not significantly differ between different interpreter types (p = 0.157). Conclusions LEP patients experienced lower visit satisfaction compared to language-concordant patients. The data suggest that perceived quality of communication was a factor in these lower satisfaction reports. While LEP patients did prefer in-person interpreters, there was no significant difference in overall visit satisfaction between different types of interpreters.
背景 医疗服务提供者与患者之间的沟通对于患者护理以及医患关系至关重要。它在可衡量的护理质量和感知到的护理质量方面都发挥着重要作用。本研究探讨了英语水平有限(LEP)的患者和讲英语的患者对讲英语的医疗服务提供者的满意度,重点关注患者的母语与使用口译服务对患者就诊满意度的影响之间的相关性。方法 本研究旨在确定一个样本量,足以检测在口译组和无口译组中,语言匹配患者与LEP患者在主要结局指标(总体就诊满意度)上10%的差异,假设双侧α为0.05,检验效能为80%。所有收集的数据均使用社会科学统计软件包第25版(IBM公司,美国纽约州阿蒙克)进行分析,当p<0.05时确定具有统计学意义。结果 在总共209名患者中,65人使用了专业口译服务,9人使用了临时口译员,135人不需要口译员。与未使用口译员的患者相比,使用口译员的患者就诊满意度较低(p<0.001)。与电话服务(平均分为8.50)相比,患者明显更倾向于面对面口译员(平均分为9.73)或家庭成员(平均分为9.44)(p = 0.002)。不同类型口译员之间的总体满意度得分没有显著差异(p = 0.157)。结论 与语言匹配的患者相比,LEP患者的就诊满意度较低。数据表明,沟通的感知质量是这些较低满意度报告中的一个因素。虽然LEP患者确实更喜欢面对面口译员,但不同类型口译员之间的总体就诊满意度没有显著差异。