• 文献检索
  • 文档翻译
  • 深度研究
  • 学术资讯
  • Suppr Zotero 插件Zotero 插件
  • 邀请有礼
  • 套餐&价格
  • 历史记录
应用&插件
Suppr Zotero 插件Zotero 插件浏览器插件Mac 客户端Windows 客户端微信小程序
定价
高级版会员购买积分包购买API积分包
服务
文献检索文档翻译深度研究API 文档MCP 服务
关于我们
关于 Suppr公司介绍联系我们用户协议隐私条款
关注我们

Suppr 超能文献

核心技术专利:CN118964589B侵权必究
粤ICP备2023148730 号-1Suppr @ 2026

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验

点句和智能短语在提高医师记录译员使用情况方面的效用。

The Utility of Dot Phrases and SmartPhrases in Improving Physician Documentation of Interpreter Use.

机构信息

Department of Emergency Medicine, University of California, San Francisco, California.

San Francisco General Hospital, San Francisco, California.

出版信息

West J Emerg Med. 2024 May;25(3):345-349. doi: 10.5811/westjem.18352.

DOI:10.5811/westjem.18352
PMID:38801040
原文链接:https://pmc.ncbi.nlm.nih.gov/articles/PMC11112665/
Abstract

BACKGROUND

Patients with limited English proficiency (LEP) experience significant healthcare disparities. Clinicians are responsible for using and documenting their use of certified interpreters for patient encounters when appropriate. However, the data on interpreter use documentation in the emergency department (ED) is limited and variable. We sought to assess the effects of dot phrase and SmartPhrase implementation in an adult ED on the rates of documentation of interpreter use.

METHODS

We conducted an anonymous survey asking emergency clinicians to self-report documentation of interpreter use. We also retrospectively reviewed documentation of interpreter- services use in ED charts at three time points: 1) pre-intervention baseline; 2) post-implementation of a clinician-driven dot phrase shortcut; and 3) post-implementation of a SmartPhrase.

RESULTS

Most emergency clinicians reported using an interpreter "almost always" or "often." Our manual audit revealed that at baseline, interpreter use was documented in 35% of the initial clinician note, 4% of reassessments, and 0% of procedure notes; 52% of discharge instructions were written in the patients' preferred languages. After implementation of the dot phrase and SmartPhrase, respectively, rates of interpreter-use documentation improved to 43% and 97% of initial clinician notes, 9% and 6% of reassessments, and 5% and 35% of procedure notes, with 62% and 64% of discharge instructions written in the patients' preferred languages.

CONCLUSION

There was a discrepancy between reported rates of interpreter use and interpreter-use documentation rates. The latter increased with the implementation of a clinician-driven dot phrase and then a SmartPhrase built into the notes. Ensuring accurate documentation of interpreter use is an impactful step in language equity for LEP patients.

摘要

背景

英语能力有限的患者(LEP)在医疗保健方面存在显著差距。临床医生有责任在适当的时候使用并记录他们在患者就诊时使用的认证口译员。然而,在急诊室(ED)中,关于口译员使用记录的数据有限且可变。我们旨在评估在成人 ED 中实施点短语和 SmartPhrase 对记录口译员使用情况的影响。

方法

我们进行了一项匿名调查,要求急诊临床医生自行报告口译员使用情况的记录。我们还回顾性地审查了 ED 图表中口译服务使用情况的记录,时间点为:1)干预前基线;2)实施临床医生驱动的点短语快捷方式后;3)实施 SmartPhrase 后。

结果

大多数急诊临床医生报告说“几乎总是”或“经常”使用口译员。我们的手动审核显示,在基线时,口译员的使用情况在初始临床医生记录中有 35%,重新评估中有 4%,程序记录中则没有;52%的出院医嘱是用患者首选的语言书写的。在实施点短语和 SmartPhrase 后,口译员使用记录的比例分别提高到初始临床医生记录的 43%和 97%,重新评估的 9%和 6%,程序记录的 5%和 35%,患者首选语言书写的出院医嘱的比例为 62%和 64%。

结论

报告的口译员使用率与口译员使用记录率之间存在差异。后者随着临床医生驱动的点短语的实施以及随后内置到记录中的 SmartPhrase 的实施而增加。确保对口译员使用情况的准确记录是实现 LEP 患者语言公平的一个有影响力的步骤。

https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/1d43/11112665/76215642e3bb/wjem-25-345-g002.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/1d43/11112665/3c5d64a23a47/wjem-25-345-g001.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/1d43/11112665/76215642e3bb/wjem-25-345-g002.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/1d43/11112665/3c5d64a23a47/wjem-25-345-g001.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/1d43/11112665/76215642e3bb/wjem-25-345-g002.jpg

相似文献

1
The Utility of Dot Phrases and SmartPhrases in Improving Physician Documentation of Interpreter Use.点句和智能短语在提高医师记录译员使用情况方面的效用。
West J Emerg Med. 2024 May;25(3):345-349. doi: 10.5811/westjem.18352.
2
Improving Identification of Interpreter Need in the Pediatric Emergency Department.改善儿科急诊科口译需求的识别情况。
Pediatrics. 2023 Mar 1;151(3). doi: 10.1542/peds.2022-057330.
3
Patient Time Spent With Professional Medical Interpreters and the Care Experiences of Patients With Limited English Proficiency.患者与专业医疗口译人员相处的时间以及英语水平有限的患者的护理体验。
J Prim Care Community Health. 2024 Jan-Dec;15:21501319241264168. doi: 10.1177/21501319241264168.
4
An Implementation Science Approach Improves Language Access in the Emergency Department.实施科学方法提高急诊科的语言无障碍服务。
J Immigr Minor Health. 2021 Dec;23(6):1214-1222. doi: 10.1007/s10903-020-01127-x. Epub 2021 Jan 2.
5
The Impact of Using Electronic Consents on Documentation of Language-Concordant Surgical Consent for Patients with Limited English Proficiency.使用电子同意书对记录有限英语水平患者语言一致手术同意书的影响。
Jt Comm J Qual Patient Saf. 2024 Jul;50(7):528-532. doi: 10.1016/j.jcjq.2024.03.005. Epub 2024 Mar 10.
6
Use of interpreters by physicians for hospitalized limited English proficient patients and its impact on patient outcomes.医生为住院的英语水平有限的患者使用口译员及其对患者治疗结果的影响。
J Gen Intern Med. 2015 Jun;30(6):783-9. doi: 10.1007/s11606-015-3213-x. Epub 2015 Feb 10.
7
Language Assistance for the Care of Limited English Proficiency (LEP) Patients in the Emergency Department: A Survey of Providers and Staff.急诊中有限英语水平(LEP)患者的语言辅助服务:对提供者和工作人员的调查。
J Immigr Minor Health. 2020 Jun;22(3):439-447. doi: 10.1007/s10903-019-00964-9.
8
Language interpreter utilization in the emergency department setting: a clinical review.急诊科环境中语言口译员的使用:一项临床综述。
J Health Care Poor Underserved. 2008 May;19(2):352-62. doi: 10.1353/hpu.0.0019.
9
Harnessing health information technology to promote equitable care for patients with limited English proficiency and complex care needs.利用健康信息技术促进为英语水平有限和医疗需求复杂的患者提供公平的护理。
Trials. 2024 Jul 4;25(1):450. doi: 10.1186/s13063-024-08254-y.
10
The impact of language barriers on documentation of informed consent at a hospital with on-site interpreter services.在一家设有现场口译服务的医院中,语言障碍对知情同意书记录的影响。
J Gen Intern Med. 2007 Nov;22 Suppl 2(Suppl 2):294-9. doi: 10.1007/s11606-007-0359-1.

引用本文的文献

1
Strategies to Increase Professional Interpreting in Clinical Settings: A Systematic Review.增加临床环境中专业口译服务的策略:一项系统综述
JAMA Netw Open. 2025 Jul 1;8(7):e2521492. doi: 10.1001/jamanetworkopen.2025.21492.

本文引用的文献

1
Increasing Language Interpreter Services Use and Documentation: A Quality Improvement Project.增加语言口译服务的使用与记录:一项质量改进项目。
J Healthc Qual. 2023;45(1):19-26. doi: 10.1097/JHQ.0000000000000366. Epub 2022 Nov 21.
2
Interpreter Use for Limited English Proficiency Patients/Families: A QI Study.医学专业学术文献翻译为简体中文: 患者/家属使用有限英语能力译员:一项质量改进研究。
Hosp Pediatr. 2021 Jul;11(7):718-726. doi: 10.1542/hpeds.2020-003889. Epub 2021 Jun 16.
3
Language assistance for limited English proficiency patients in a public ED: determining the unmet need.
为公立急诊科英语水平有限的患者提供语言援助:确定未满足的需求。
BMC Health Serv Res. 2019 Jan 22;19(1):56. doi: 10.1186/s12913-018-3823-1.
4
The Association Between Limited English Proficiency and Unplanned Emergency Department Revisit Within 72 Hours.英语能力有限与72小时内急诊科非计划复诊之间的关联
Ann Emerg Med. 2016 Aug;68(2):213-21. doi: 10.1016/j.annemergmed.2016.02.042. Epub 2016 Mar 29.
5
Parental limited English proficiency and health outcomes for children with special health care needs: a systematic review.父母英语水平有限与有特殊医疗需求儿童的健康状况:一项系统综述。
Acad Pediatr. 2014 Mar-Apr;14(2):128-36. doi: 10.1016/j.acap.2013.10.003.
6
Professional language interpretation and inpatient length of stay and readmission rates.专业语言翻译与住院时间和再入院率。
J Gen Intern Med. 2012 Oct;27(10):1294-9. doi: 10.1007/s11606-012-2041-5. Epub 2012 Apr 18.
7
The impact of language barriers on documentation of informed consent at a hospital with on-site interpreter services.在一家设有现场口译服务的医院中,语言障碍对知情同意书记录的影响。
J Gen Intern Med. 2007 Nov;22 Suppl 2(Suppl 2):294-9. doi: 10.1007/s11606-007-0359-1.