• 文献检索
  • 文档翻译
  • 深度研究
  • 学术资讯
  • Suppr Zotero 插件Zotero 插件
  • 邀请有礼
  • 套餐&价格
  • 历史记录
应用&插件
Suppr Zotero 插件Zotero 插件浏览器插件Mac 客户端Windows 客户端微信小程序
定价
高级版会员购买积分包购买API积分包
服务
文献检索文档翻译深度研究API 文档MCP 服务
关于我们
关于 Suppr公司介绍联系我们用户协议隐私条款
关注我们

Suppr 超能文献

核心技术专利:CN118964589B侵权必究
粤ICP备2023148730 号-1Suppr @ 2026

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验

《沟通有效性指数(CETI)的希腊语改编:一项信效度研究》

The Adaptation of the Communicative Effectiveness Index (CETI) into Greek: A Reliability and Validity Study.

作者信息

Charalambous Marina, Phylactou Phivos, Antoniou Eleftheria, Christodoulou Maria, Kambanaros Maria

机构信息

Department of Rehabilitation Sciences, Cyprus University of Technology, Limassol 3041, Cyprus.

School of Physical Therapy, University of Western Ontario, London, ON N6G 3K7, Canada.

出版信息

Brain Sci. 2024 Jul 10;14(7):689. doi: 10.3390/brainsci14070689.

DOI:10.3390/brainsci14070689
PMID:39061429
原文链接:https://pmc.ncbi.nlm.nih.gov/articles/PMC11274578/
Abstract

The Communicative Effectiveness Index (CETI) is an informant rating scale designed to measure changes in functional communication in people with aphasia (PWA) from the carer's perspective. It offers a comprehensive view of aphasia's impact on everyday communication situations, aiding clinicians in designing personalized intervention plans. The aim of this study was to translate and adapt the CETI into Greek (CETI-GR) and validate its psychometric properties. The CETI-GR was translated into Greek using back-translation. A pilot and a content validity study ensured its acceptability. The study involved 30 people with aphasia and 30 carers. The CETI-GR's psychometric properties were evaluated, including internal consistency, test-retest reliability, inter-rater reliability, and validity measures. The CETI-GR demonstrated excellent internal consistency (Cronbach's α > 0.95) and excellent inter-rater reliability (ICC ≥ 0.93). Excellent consistency was revealed when testing the CETI responses given only by PWA (α = 0.91) versus their carers (α = 0.97). Test-retest reliability was high (ICC = 0.88). Significant correlations between the CETI-GR and measures of language severity, functional communication, and quality of life supported convergent validity. The CETI-GR is a reliable tool for assessing functional communication in chronic aphasia. Its Greek adaptation enhances aphasia rehabilitation, enabling person-centered care and improving the quality of life for people with aphasia and carers.

摘要

沟通有效性指数(CETI)是一种由信息提供者进行评分的量表,旨在从照顾者的角度衡量失语症患者(PWA)功能性沟通的变化。它全面展示了失语症对日常沟通情境的影响,有助于临床医生制定个性化的干预计划。本研究的目的是将CETI翻译成希腊语(CETI-GR)并进行改编,同时验证其心理测量学特性。CETI-GR采用回译法翻译成希腊语。一项预试验和内容效度研究确保了其可接受性。该研究纳入了30名失语症患者和30名照顾者。对CETI-GR的心理测量学特性进行了评估,包括内部一致性、重测信度、评分者间信度和效度指标。CETI-GR表现出出色的内部一致性(克朗巴哈α系数>0.95)和出色的评分者间信度(组内相关系数≥0.93)。仅由失语症患者给出的CETI回答(α = 0.91)与他们的照顾者给出的回答(α = 0.97)进行测试时,显示出极好的一致性。重测信度较高(组内相关系数 = 0.88)。CETI-GR与语言严重程度、功能性沟通和生活质量指标之间的显著相关性支持了收敛效度。CETI-GR是评估慢性失语症功能性沟通的可靠工具。其希腊语改编版增强了失语症康复效果,实现了以患者为中心的护理,并改善了失语症患者及其照顾者的生活质量。

https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/9867/11274578/55382f4746f0/brainsci-14-00689-g003.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/9867/11274578/a6ec6ba8a51c/brainsci-14-00689-g001.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/9867/11274578/a9fafa35c22d/brainsci-14-00689-g002.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/9867/11274578/55382f4746f0/brainsci-14-00689-g003.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/9867/11274578/a6ec6ba8a51c/brainsci-14-00689-g001.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/9867/11274578/a9fafa35c22d/brainsci-14-00689-g002.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/9867/11274578/55382f4746f0/brainsci-14-00689-g003.jpg

相似文献

1
The Adaptation of the Communicative Effectiveness Index (CETI) into Greek: A Reliability and Validity Study.《沟通有效性指数(CETI)的希腊语改编:一项信效度研究》
Brain Sci. 2024 Jul 10;14(7):689. doi: 10.3390/brainsci14070689.
2
Adaptation of The Scenario Test for Greek-speaking people with aphasia: A reliability and validity study.适应希腊语失语症人群的情景测试:一项可靠性和有效性研究。
Int J Lang Commun Disord. 2022 Jul;57(4):865-880. doi: 10.1111/1460-6984.12727. Epub 2022 May 12.
3
A study on the reliability and validity of the Japanese version of the Scenario Test for people with chronic stroke-induced aphasia: A cross-sectional study.一项关于慢性脑卒中性失语症患者情景测试日语版的信度和效度的研究:一项横断面研究。
Int J Lang Commun Disord. 2024 Sep-Oct;59(5):1878-1892. doi: 10.1111/1460-6984.13040. Epub 2024 May 1.
4
The Italian validation of the Communicative Effectiveness Index Questionnaire: a multicentric study.《沟通有效性指数问卷的意大利用证:一项多中心研究》。
Neurol Sci. 2021 Jun;42(6):2283-2290. doi: 10.1007/s10072-020-04781-z. Epub 2020 Oct 1.
5
Italian adaptation of the functional outcome questionnaire - aphasia: initial psychometric evaluation.功能性失语症结果问卷的意大利语改编版:初步心理测量评估。
Disabil Rehabil. 2018 Dec;40(24):2925-2930. doi: 10.1080/09638288.2017.1362042. Epub 2017 Aug 4.
6
Measuring verbal and non-verbal communication in aphasia: reliability, validity, and sensitivity to change of the Scenario Test.失语症言语和非言语交流的测量:情景测试的可靠性、有效性和变化敏感性。
Int J Lang Commun Disord. 2010 Jul-Aug;45(4):424-35. doi: 10.3109/13682820903111952.
7
Communication outcome after stroke: a new measure of the carer's perspective.中风后的沟通结果:照顾者视角的一项新指标。
Clin Rehabil. 2009 Sep;23(9):846-56. doi: 10.1177/0269215509336055. Epub 2009 May 29.
8
Comprehensive Assessment of Reading in Aphasia (CARA) reading questionnaire-German version.失语症阅读综合评估(CARA)问卷 - 德语版
Int J Lang Commun Disord. 2023 Sep-Oct;58(5):1588-1609. doi: 10.1111/1460-6984.12884. Epub 2023 Apr 19.
9
Cultural adaptation and psychometric testing of The Scenario Test UK for people with aphasia.针对失语症患者的英国情景测试的文化适应性与心理测量测试
Int J Lang Commun Disord. 2018 Jul;53(4):748-760. doi: 10.1111/1460-6984.12379. Epub 2018 Mar 3.
10
Translation, Cross-Cultural Adaptation and Psychometric Validation of the Greek Version of the Cardiac Rehabilitation Barriers Scale (CRBS-GR): What Are the Barriers in South-East Europe?希腊版心脏康复障碍量表(CRBS-GR)的翻译、跨文化调适及心理计量学验证:东南欧的障碍有哪些?
Int J Environ Res Public Health. 2023 Feb 24;20(5):4064. doi: 10.3390/ijerph20054064.

引用本文的文献

1
Quality of Assessment Tools for Aphasia: A Systematic Review.失语症评估工具的质量:一项系统综述。
Brain Sci. 2025 Mar 3;15(3):271. doi: 10.3390/brainsci15030271.

本文引用的文献

1
Aphasia Depression and Psychological Therapy (ADaPT): Perspectives of People with Post-Stroke Aphasia on Participating in a Modified Cognitive Behavioral Therapy.失语症、抑郁症与心理治疗(ADaPT):中风后失语症患者对参与改良认知行为疗法的看法
Healthcare (Basel). 2024 Apr 2;12(7):771. doi: 10.3390/healthcare12070771.
2
Aphasia disrupts usual care: "I'm not mad, I'm not deaf" - the experiences of individuals with aphasia and family members in hospital.失语症扰乱日常护理:“我没疯,我也不聋”——失语症患者及其家属在医院的经历
Disabil Rehabil. 2024 Dec;46(25):6122-6133. doi: 10.1080/09638288.2024.2324115. Epub 2024 Mar 5.
3
The development of the People with Aphasia and Other Layperson Involvement (PAOLI) framework for guiding patient and public involvement (PPI) in aphasia research.
失语症患者及其他非专业人士参与(PAOLI)框架的制定,用于指导失语症研究中的患者及公众参与(PPI)。
Res Involv Engagem. 2023 Sep 1;9(1):74. doi: 10.1186/s40900-023-00484-9.
4
Measuring communication as a core outcome in aphasia trials: Results of the ROMA-2 international core outcome set development meeting.测量失语症试验中的沟通情况作为核心结局指标:ROMAA-2 国际核心结局集开发会议的结果。
Int J Lang Commun Disord. 2023 Jul-Aug;58(4):1017-1028. doi: 10.1111/1460-6984.12840. Epub 2022 Dec 30.
5
Adaptation of The Scenario Test for Greek-speaking people with aphasia: A reliability and validity study.适应希腊语失语症人群的情景测试:一项可靠性和有效性研究。
Int J Lang Commun Disord. 2022 Jul;57(4):865-880. doi: 10.1111/1460-6984.12727. Epub 2022 May 12.
6
The Value of "Communication Strategies" in the Treatment of Aphasia.“沟通策略”在失语症治疗中的价值
Aphasiology. 2021;35(7):984-994. doi: 10.1080/02687038.2020.1752908. Epub 2020 Apr 21.
7
What is Functional Communication? A Theoretical Framework for Real-World Communication Applied to Aphasia Rehabilitation.功能性沟通是什么?应用于失语症康复的现实世界沟通的理论框架。
Neuropsychol Rev. 2022 Dec;32(4):937-973. doi: 10.1007/s11065-021-09531-2.
8
Augmentative and alternative communication intervention for in-patient individuals with post-stroke aphasia: study protocol of a parallel-group, pragmatic randomized controlled trial.增强和替代沟通干预对卒中后失语症住院患者的影响:一项平行组、实用随机对照试验的研究方案。
Trials. 2021 Nov 24;22(1):837. doi: 10.1186/s13063-021-05799-0.
9
People with aphasia share their views on self-management and the role of technology to support self-management of aphasia.失语症患者分享了他们对自我管理的看法,以及技术在支持失语症自我管理方面的作用。
Disabil Rehabil. 2022 Dec;44(24):7399-7412. doi: 10.1080/09638288.2021.1989501. Epub 2021 Oct 17.
10
A Virtual, Randomized, Control Trial of a Digital Therapeutic for Speech, Language, and Cognitive Intervention in Post-stroke Persons With Aphasia.一项针对中风后失语症患者进行言语、语言和认知干预的数字疗法的虚拟随机对照试验。
Front Neurol. 2021 Feb 12;12:626780. doi: 10.3389/fneur.2021.626780. eCollection 2021.