Gurrola Bianca V, Francis Wendy S
Department of Psychology, The University of Texas at El Paso, 500 W. University Ave., El Paso, TX, 79968, USA.
Psychon Bull Rev. 2025 Feb;32(1):387-395. doi: 10.3758/s13423-024-02544-x. Epub 2024 Jul 30.
Research on false memory in bilinguals using the DRM task has shown that false memories transfer across languages, but comparisons to within-language conditions have yielded mixed results. In two experiments, Spanish-English bilinguals completed standardized language assessments and a DRM task. Experiment 1 (N = 96) had several study-recall cycles before a final recognition test, and Experiment 2 (N = 72) only tested recognition. Relative to within-language conditions, more critical lures were recalled when the language changed from study to test and when words were studied in mixed-language sequences. With no prior recall test, the rate of critical lure recognition did not differ across language conditions. Language proficiency was not associated with the false-memory effects. Associations of false and veridical memory were negative in recall and positive in recognition. Overall, the findings indicate that proficient bilinguals can integrate information across their languages via a shared semantic network to form false memories.
使用德瑞姆范式(DRM任务)对双语者错误记忆的研究表明,错误记忆会跨语言转移,但与同语言条件下的比较结果却喜忧参半。在两项实验中,西班牙语-英语双语者完成了标准化语言评估和德瑞姆范式任务。实验1(N = 96)在最终识别测试前有几个学习-回忆周期,实验2(N = 72)只测试了识别。相对于同语言条件,当语言从学习变为测试时,以及当单词以混合语言序列进行学习时,更多关键诱饵被回忆起来。在没有事先回忆测试的情况下,关键诱饵的识别率在不同语言条件下没有差异。语言熟练度与错误记忆效应无关。错误记忆与真实记忆的关联在回忆中为负,在识别中为正。总体而言,研究结果表明,熟练的双语者可以通过共享语义网络跨语言整合信息,从而形成错误记忆。