Suppr超能文献

支持性与姑息治疗指标工具中文版(SPICT-CH)的翻译、跨文化调适及验证,以识别有姑息治疗需求的癌症患者。

Translation, cross-cultural adaptation and validation of the Chinese version of supportive and palliative care indicators tool (SPICT-CH) to identify cancer patients with palliative care needs.

作者信息

Xie Zhishan, Tang Siyuan, Johnson Claire E, Xiao Lin, Ding Jinfeng, Huang Chongmei

机构信息

Xiangya School of Nursing, Central South University, Changsha, China.

School of Nursing, Ningxia Medical University, 1160 Shengli Street of Xingqing District, Yinchuan, 750101, China.

出版信息

BMC Palliat Care. 2025 Jan 7;24(1):4. doi: 10.1186/s12904-024-01641-x.

Abstract

INTRODUCTION

People diagnosed with cancer are the most frequent users of palliative care. However, there are no specific standards for early identifying patients with palliative care needs in mainland China. The Supportive and Palliative Care Indicators tool (SPICT) can identify patients with cancer who are in need of palliative care across healthcare settings.

OBJECTIVE

To translate, cross-cultural adapt the SPICT and validate it among cancer patients with palliative care needs in a Chinese healthcare context.

METHOD

We translated and culturally adapted the SPICT from English into Chinese, following both Beaton's and WHO's recommendations: (1) initial translation, (2) synthesis, (3) back translation, (4) expert committee review, and (5) pretest. The psychometric properties (e.g., content validity, internal consistency, and inter-rater reliability) were analyzed. Convenience sample was used to recruit 212 hospitalized cancer patients between January and August 2023. Their needs were assessed by two nurses within 24hours to determine the inter-rater reliability and stability of the Mandarin version of SPICT (SPICT-CH).

RESULTS

All of 36 items were retained in response to expert review. The Scale-Content Validity Index/Ave (S-CVI/Ave) of the SPICT-CH was 0.98, demonstrating very strong content validity. The SPICT-CH exhibited good coherence (Cronbach's alpha = 0.76) and reliability (Kappa = 0.71, 95% CI 0.71-0.72, P < 0.05).

CONCLUSION

The SPICT-CH has good content validity and acceptable reliability among cancer patients within a Chinese hospital setting. This instrument can be effectively integrated into routine clinical practice to early identify patients who need palliative care in mainland China.

摘要

引言

被诊断患有癌症的人是姑息治疗最常见的使用者。然而,中国大陆尚无早期识别有姑息治疗需求患者的具体标准。支持性和姑息治疗指标工具(SPICT)可识别不同医疗机构中需要姑息治疗的癌症患者。

目的

对SPICT进行翻译、跨文化调适,并在中国医疗环境中对有姑息治疗需求的癌症患者进行验证。

方法

我们按照比顿和世界卫生组织的建议,将SPICT从英文翻译成中文:(1)初始翻译,(2)综合,(3)回译,(4)专家委员会审查,以及(5)预测试。分析了其心理测量特性(如内容效度、内部一致性和评分者间信度)。采用便利抽样法,招募了2023年1月至8月期间住院的212名癌症患者。由两名护士在24小时内对他们的需求进行评估,以确定中文版SPICT(SPICT-CH)的评分者间信度和稳定性。

结果

经专家审查,所有36项内容均被保留。SPICT-CH的量表内容效度指数/平均值(S-CVI/Ave)为0.98,显示出很强的内容效度。SPICT-CH表现出良好的连贯性(Cronbach's α = 0.76)和信度(Kappa = 0.71,95%CI 0.71 - 0.72,P < 0.05)。

结论

SPICT-CH在中国大陆医院环境中的癌症患者中具有良好的内容效度和可接受的信度。该工具可有效整合到常规临床实践中,以早期识别中国大陆需要姑息治疗的患者。

相似文献

本文引用的文献

文献AI研究员

20分钟写一篇综述,助力文献阅读效率提升50倍。

立即体验

用中文搜PubMed

大模型驱动的PubMed中文搜索引擎

马上搜索

文档翻译

学术文献翻译模型,支持多种主流文档格式。

立即体验