• 文献检索
  • 文档翻译
  • 深度研究
  • 学术资讯
  • Suppr Zotero 插件Zotero 插件
  • 邀请有礼
  • 套餐&价格
  • 历史记录
应用&插件
Suppr Zotero 插件Zotero 插件浏览器插件Mac 客户端Windows 客户端微信小程序
定价
高级版会员购买积分包购买API积分包
服务
文献检索文档翻译深度研究API 文档MCP 服务
关于我们
关于 Suppr公司介绍联系我们用户协议隐私条款
关注我们

Suppr 超能文献

核心技术专利:CN118964589B侵权必究
粤ICP备2023148730 号-1Suppr @ 2026

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验

医疗环境中手语翻译职业道德的关键要素:哥伦比亚的一项定性研究

Key components in the professional ethics of sign language interpreters in healthcare contexts: a qualitative study in Colombia.

作者信息

Izquierdo Martínez Laura Catalina, Groce Nora Ellen, Hurst Samia, Martínez-R Angela, Cuculick Jessica, Rivas Velarde Minerva C

机构信息

Institute of Global Health, Faculty of Medicine, University of Geneva, Geneve, Switzerland

School of Medicine and Health Sciences, Universidad del Rosario, Bogota, Colombia.

出版信息

BMJ Open. 2025 Feb 11;15(2):e086490. doi: 10.1136/bmjopen-2024-086490.

DOI:10.1136/bmjopen-2024-086490
PMID:39933802
原文链接:https://pmc.ncbi.nlm.nih.gov/articles/PMC11815455/
Abstract

OBJECTIVES

To identified the core components of professional ethics for medical sign language interpreters and develop a framework based on empirical data from Colombian sign language (CSL) interpreters.

DESIGN

Purposive and snowball sampling methods were used in this qualitative study, which involved conducting semistructured interviews to CSL interpreters. Inductive data analysis was performed using the constant comparative method, where data collection and analysis occurred simultaneously. Transcriptional coding was performed line by line, and the data results were organised into themes and subthemes.

SETTING

The research was conducted in Colombia.

PARTICIPANTS

A total of 17 CSL interpreters were included.

RESULTS

We identified key themes (confidentiality, privacy, professionalism, business practices and professional development). Our data analyses show the need for codes of conduct and establishment of professional codes of ethics for sign language interpreters working in a health context. The proposed framework addresses the challenges within the professional ethics of sign language interpreters in healthcare.

CONCLUSIONS

These findings offer unique insights into the ethical experiences of CSL interpreters. This framework can be a valuable reference for interpreters facing ethical dilemmas. The clarity of ethical considerations is crucial for overcoming barriers to healthcare for the D/deaf population. The identified ethical issues underscore the necessity of education, training and the establishment of codes of ethics and legislation for sign language interpreters. These findings can serve as a foundational reference for crafting ethical guidelines for sign language interpreters in other low- and middle-income countries.

摘要

目的

确定医学手语译员职业道德的核心组成部分,并根据来自哥伦比亚手语(CSL)译员的实证数据制定一个框架。

设计

本定性研究采用了目的抽样和滚雪球抽样方法,对CSL译员进行了半结构化访谈。使用持续比较法进行归纳数据分析,数据收集和分析同时进行。逐行进行转录编码,并将数据结果整理成主题和子主题。

背景

该研究在哥伦比亚进行。

参与者

共纳入17名CSL译员。

结果

我们确定了关键主题(保密性、隐私、专业性、商业行为和专业发展)。我们的数据分析表明,需要为在健康领域工作的手语译员制定行为准则并建立职业道德规范。所提出的框架解决了医疗保健领域手语译员职业道德方面的挑战。

结论

这些发现为CSL译员的道德经历提供了独特的见解。这个框架对于面临道德困境的译员来说可能是一个有价值的参考。道德考量的清晰性对于克服聋人群体获得医疗保健的障碍至关重要。所确定的道德问题强调了对手语译员进行教育、培训以及制定道德规范和立法的必要性。这些发现可以作为为其他低收入和中等收入国家的手语译员制定道德准则的基础参考。

相似文献

1
Key components in the professional ethics of sign language interpreters in healthcare contexts: a qualitative study in Colombia.医疗环境中手语翻译职业道德的关键要素:哥伦比亚的一项定性研究
BMJ Open. 2025 Feb 11;15(2):e086490. doi: 10.1136/bmjopen-2024-086490.
2
Nurse practitioner perceptions of barriers and facilitators in providing health care for deaf American Sign Language users: A qualitative socio-ecological approach.执业护士对为使用美国手语的聋人提供医疗保健时的障碍和促进因素的看法:一种定性社会生态方法。
J Am Assoc Nurse Pract. 2017 Jun;29(6):316-323. doi: 10.1002/2327-6924.12461. Epub 2017 Apr 17.
3
Legal and Ethical Imperatives for Using Certified Sign Language Interpreters in Health Care Settings: How to "Do No Harm" When "It's (All) Greek" (Sign Language) to You.在医疗环境中使用认证手语翻译的法律和道德要求:当你对(所有)手语“一窍不通”时如何“不造成伤害”
Care Manag J. 2016 Sep 1;17(3):114-128. doi: 10.1891/1521-0987.17.3.114.
4
Arabic-speaking migrants' experiences of the use of interpreters in healthcare: a qualitative explorative study.讲阿拉伯语的移民在医疗保健中使用口译员的体验:一项定性探索性研究。
Int J Equity Health. 2014 Jun 16;13:49. doi: 10.1186/1475-9276-13-49.
5
What is needed in culturally competent healthcare systems? A qualitative exploration of culturally diverse patients and professional interpreters in an Australian healthcare setting.在文化能力强的医疗保健系统中需要什么?在澳大利亚的医疗保健环境中对文化多元化的患者和专业口译员的定性探索。
BMC Public Health. 2019 Aug 13;19(1):1096. doi: 10.1186/s12889-019-7378-9.
6
Language interpretation conditions and boundaries in multilingual and multicultural emergency healthcare.多语言和多文化紧急医疗保健中的语言口译条件与界限
BMC Int Health Hum Rights. 2018 Jun 5;18(1):23. doi: 10.1186/s12914-018-0157-3.
7
Clinical communication and the 'triangle of care' in mental health and deafness: Sign language interpreters' perspectives.临床沟通与心理健康和耳聋中的“关怀三角”:手语译员的观点。
Patient Educ Couns. 2019 Nov;102(11):2010-2015. doi: 10.1016/j.pec.2019.05.016. Epub 2019 May 15.
8
Communication issues between pharmacists and d/Deaf people: a qualitative study in Thailand.药剂师与聋/重听人士间的沟通问题:泰国的定性研究。
Int J Clin Pharm. 2024 Dec;46(6):1514-1524. doi: 10.1007/s11096-024-01798-8. Epub 2024 Sep 23.
9
Uncovering communication strategies used in language-discordant consultations with people who are migrants: Qualitative interviews with healthcare providers.揭示与移民人群进行语言交流障碍咨询时所使用的沟通策略:对医疗保健提供者的定性访谈。
Health Expect. 2024 Feb;27(1):e13949. doi: 10.1111/hex.13949.
10
Video Remote Sign Language Interpreting in Health Communication for Deaf People: Protocol for a Randomized Controlled Trial.面向聋人的健康交流中的视频远程手语口译:一项随机对照试验方案
JMIR Res Protoc. 2024 Dec 2;13:e64590. doi: 10.2196/64590.

引用本文的文献

1
Health disparities among Deaf communities from Colombia: assessing communication, technology and healthcare access.哥伦比亚聋人社区的健康差异:评估沟通、技术和医疗保健可及性。
BMJ Glob Health. 2025 May 12;10(5):e018377. doi: 10.1136/bmjgh-2024-018377.

本文引用的文献

1
Healthcare communication access among deaf and hard-of-hearing people during pregnancy.妊娠期聋人和重听人士的医疗保健沟通渠道。
Patient Educ Couns. 2023 Jul;112:107743. doi: 10.1016/j.pec.2023.107743. Epub 2023 Apr 11.
2
Experiences of pregnancy and perinatal healthcare access of women who are deaf: a qualitative study.聋人女性的妊娠和围产期医疗保健获取体验:一项定性研究。
BJOG. 2023 Apr;130(5):514-521. doi: 10.1111/1471-0528.17300. Epub 2022 Oct 4.
3
Deaf Student-Interpreter Relationships and Feedback Practices in K-12 Mainstream Deaf Education.
聋生-译员关系和 K-12 主流聋教育中的反馈实践。
J Deaf Stud Deaf Educ. 2022 Dec 23;28(1):68-83. doi: 10.1093/deafed/enac026.
4
Interventions aimed at improving healthcare and health education equity for adult d/Deaf patients: a systematic review.旨在改善成年聋哑患者医疗保健和健康教育公平性的干预措施:系统评价。
Eur J Public Health. 2022 Aug 1;32(4):548-556. doi: 10.1093/eurpub/ckac056.
5
Making virtual health care accessible to the deaf community: Findings from the telehealth survey.让聋人社区能够获得虚拟医疗保健:远程医疗调查结果
J Telemed Telecare. 2024 Apr;30(3):574-578. doi: 10.1177/1357633X221074863. Epub 2022 Jan 25.
6
"They're Not Willing To Accommodate Deaf patients": Communication Experiences of Deaf American Sign Language Users in the Emergency Department.“他们不愿意接纳耳聋患者”:急诊科中美国手语使用者的沟通经历
Qual Health Res. 2022 Jan;32(1):48-63. doi: 10.1177/10497323211046238. Epub 2021 Nov 25.
7
The Deaf Community's Experiences Navigating COVID-19 Pandemic Information.聋人群体在应对新冠疫情信息时的经历。
Health Lit Res Pract. 2021 Apr;5(2):e162-e170. doi: 10.3928/24748307-20210503-01. Epub 2021 Jun 22.
8
Pregnancy, Birth, and Infant Outcomes Among Women Who Are Deaf or Hard of Hearing.聋人或听力障碍女性的妊娠、分娩和婴儿结局。
Am J Prev Med. 2020 Mar;58(3):418-426. doi: 10.1016/j.amepre.2019.10.012. Epub 2020 Jan 15.
9
Deaf Adults' Health Literacy and Access to Health Information: Protocol for a Multicenter Mixed Methods Study.成年聋人的健康素养与健康信息获取:一项多中心混合方法研究方案
JMIR Res Protoc. 2019 Oct 9;8(10):e14889. doi: 10.2196/14889.
10
American Sign Language Interpreters Perceptions of Barriers to Healthcare Communication in Deaf and Hard of Hearing Patients.美国手语译员对聋人和重听患者医疗保健沟通障碍的看法。
J Community Health. 2018 Oct;43(5):956-961. doi: 10.1007/s10900-018-0511-3.