• 文献检索
  • 文档翻译
  • 深度研究
  • 学术资讯
  • Suppr Zotero 插件Zotero 插件
  • 邀请有礼
  • 套餐&价格
  • 历史记录
应用&插件
Suppr Zotero 插件Zotero 插件浏览器插件Mac 客户端Windows 客户端微信小程序
定价
高级版会员购买积分包购买API积分包
服务
文献检索文档翻译深度研究API 文档MCP 服务
关于我们
关于 Suppr公司介绍联系我们用户协议隐私条款
关注我们

Suppr 超能文献

核心技术专利:CN118964589B侵权必究
粤ICP备2023148730 号-1Suppr @ 2026

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验

《简短疾病认知问卷的翻译与心理测量学验证:用于促进巴基斯坦多学科研究的乌尔都语版本》

Translation and Psychometric Validation of Brief Illness Perception Questionnaire: The Urdu Version for Facilitating Multidisciplinary Research in Pakistan.

作者信息

Raza Shanaz, Saleem Fahad, Alwi Syireen, Haider Sajjad, Iqbal Qaiser, Wahid Abdul, Bashaar Mohammad

机构信息

Department of Pharmacy, University of Balochistan, Quetta, Pakistan.

Faculty of Pharmacy, Universiti Malaya, Kuala Lumpur, Malaysia.

出版信息

J Multidiscip Healthc. 2025 Aug 20;18:5075-5088. doi: 10.2147/JMDH.S536636. eCollection 2025.

DOI:10.2147/JMDH.S536636
PMID:40862264
原文链接:https://pmc.ncbi.nlm.nih.gov/articles/PMC12375358/
Abstract

PURPOSE

We aimed to examine and establish the psychometric properties of the Urdu version of the Brief Illness Perception Questionnaire (BIPQ) in patients with Type 2 Diabetes Mellitus.

METHODS

A standard forward-backwards translation procedure was adopted. The Urdu (lingua franca of Pakistan) version of BIPQ was approved by an independent expert panel and committee review. The intraclass correlation (ICC) established the consistency of the retained items in the questionnaire. The test-retest reliability for the pilot and field study was identified by using Cronbach's coefficient. An Exploratory Factor Analysis, conducted using principal axis factoring extraction and oblique rotation with Kaiser normalization, was employed to validate the BIPQ in Urdu. The open-ended section of the BIPQ was discussed for reliability and validity through the Delphi method.

RESULTS

The 8-item translated version (later termed the Brief Illness Perception Questionnaire in Urdu, or BIPQ-U) exhibited an acceptable Cronbach's alpha value of 0.814 (test) and 0.800 (re-test). The ICC for all eight items exhibited exceptional coefficient values of > 0.80. Internal consistency during the field study was also acceptable (α = 0.815). The appropriateness of psychometric assessment was confirmed through the Kaiser-Meyer-Olkin measure of sampling adequacy (0.855) and Bartlett's Test of Sphericity (p<0.05). A statistically significant difference between females and males (p = 0.025) confirmed the discriminative validity through Mann-Whitney -test. Based on initial eigenvalues > 1, four factors were extracted, accounting for a total variance of 75.96%. With acceptable commonalities of >0.30, all eight items of BIPQ-U were retained. Lastly, members of the Delphi group reached a mutual consensus on adding question number 9 to the validated BIPQ-U.

CONCLUSION

The BIPQ-U is a reliable tool for assessing illness perception among Urdu-speaking patients. It can help healthcare providers better understand patient beliefs and improve care.

摘要

目的

我们旨在检验并确立乌尔都语版简易疾病认知问卷(BIPQ)在2型糖尿病患者中的心理测量特性。

方法

采用标准的前后向翻译程序。乌尔都语(巴基斯坦的通用语言)版BIPQ经独立专家小组和委员会审查批准。组内相关系数(ICC)确定了问卷中保留项目的一致性。通过使用克朗巴赫系数确定了试点研究和现场研究的重测信度。采用主轴因子提取和具有凯泽归一化的斜交旋转进行探索性因子分析,以验证乌尔都语版BIPQ。通过德尔菲法对BIPQ的开放式部分进行了可靠性和有效性讨论。

结果

8项翻译版本(后来称为乌尔都语简易疾病认知问卷,或BIPQ-U)的克朗巴赫α值在测试时为0.814,重测时为0.800,均可接受。所有八项的ICC均显示出大于0.80的优异系数值。现场研究期间的内部一致性也可接受(α = 0.815)。通过凯泽-迈耶-奥尔金抽样适当性度量(0.855)和巴特利特球形检验(p<0.05)证实了心理测量评估的适宜性。通过曼-惠特尼检验,女性和男性之间具有统计学显著差异(p = 0.025),证实了区分效度。基于大于1的初始特征值,提取了四个因子,占总方差的75.96%。由于共性大于0.30可接受,BIPQ-U的所有八项均被保留。最后,德尔菲小组的成员就将问题9添加到经验证的BIPQ-U中达成了共识。

结论

BIPQ-U是评估乌尔都语患者疾病认知的可靠工具。它可以帮助医疗保健提供者更好地理解患者的信念并改善护理。

https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/f375/12375358/db69028c9907/JMDH-18-5075-g0001.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/f375/12375358/db69028c9907/JMDH-18-5075-g0001.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/f375/12375358/db69028c9907/JMDH-18-5075-g0001.jpg

相似文献

1
Translation and Psychometric Validation of Brief Illness Perception Questionnaire: The Urdu Version for Facilitating Multidisciplinary Research in Pakistan.《简短疾病认知问卷的翻译与心理测量学验证:用于促进巴基斯坦多学科研究的乌尔都语版本》
J Multidiscip Healthc. 2025 Aug 20;18:5075-5088. doi: 10.2147/JMDH.S536636. eCollection 2025.
2
Translation from english into Urdu of a clinical decision tool to screen older women with back pain for osteoporotic-related vertebral fragility fractures.将一种临床决策工具从英文翻译成乌尔都语,用于筛查有背痛的老年女性是否患有骨质疏松相关的椎体脆性骨折。
BMC Musculoskelet Disord. 2025 Jul 18;26(1):691. doi: 10.1186/s12891-025-08837-z.
3
A New Measure of Quantified Social Health Is Associated With Levels of Discomfort, Capability, and Mental and General Health Among Patients Seeking Musculoskeletal Specialty Care.一种新的量化社会健康指标与寻求肌肉骨骼专科护理的患者的不适程度、能力以及心理和总体健康水平相关。
Clin Orthop Relat Res. 2025 Apr 1;483(4):647-663. doi: 10.1097/CORR.0000000000003394. Epub 2025 Feb 5.
4
Italian validation of the credibility/expectancy questionnaire in spinal pain: a useful tool for clinicians and physiotherapist (CEQ-I).意大利对脊柱疼痛可信度/预期问卷的验证:临床医生和物理治疗师的有用工具(CEQ-I)
Ther Adv Chronic Dis. 2025 Jun 21;16:20406223251324812. doi: 10.1177/20406223251324812. eCollection 2025.
5
Prescription of Controlled Substances: Benefits and Risks管制药品的处方:益处与风险
6
Adaptation and validation of the Chinese version of the digital addiction scale for children (DASC).儿童数字成瘾量表中文版(DASC)的改编与验证
BMC Public Health. 2025 Jul 30;25(1):2599. doi: 10.1186/s12889-025-23817-7.
7
Supervisors' self-assessment of feedback skills: a psychometric validation study of the English version of the SwissSETQ questionnaire for supervisors.主管对反馈技能的自我评估:瑞士主管效能问卷(SwissSETQ)英文版本的心理测量学验证研究
Swiss Med Wkly. 2025 May 30;155:4178. doi: 10.57187/s.4178.
8
Translation, cross-cultural adaptation and psychometric properties of Urdu version of upper limb functional index; a validity and reliability study.上肢功能指数乌尔都语版本的翻译、跨文化调适及心理计量特性;有效性和可靠性研究。
BMC Musculoskelet Disord. 2022 Jul 20;23(1):691. doi: 10.1186/s12891-022-05628-8.
9
Urdu translation and psychometric analysis of the physical activity scale for elderly (PASE).老年人身体活动量表(PASE)的乌尔都语翻译及心理测量分析。
J Pak Med Assoc. 2025 Jun;75(6):920-925. doi: 10.47391/JPMA.20515.
10
Psychometric properties of the Chinese version of the pros and cons of anorexia nervosa (P-CAN-C) scale: a validation study in patients with anorexia nervosa.神经性厌食症利弊中文版量表(P-CAN-C)的心理测量学特性:一项针对神经性厌食症患者的效度研究
J Eat Disord. 2025 Jun 16;13(1):111. doi: 10.1186/s40337-025-01314-x.

本文引用的文献

1
Development and validation of the renal dosing questionnaire (RDQ-13) for pharmacists.药剂师用肾脏给药问卷(RDQ - 13)的开发与验证
Medicine (Baltimore). 2024 Dec 20;103(51):e41004. doi: 10.1097/MD.0000000000041004.
2
Illness perception: A bibliometric study.疾病认知:一项文献计量学研究。
Heliyon. 2024 May 23;10(11):e31805. doi: 10.1016/j.heliyon.2024.e31805. eCollection 2024 Jun 15.
3
Face, content, criterion and construct validity assessment of a newly developed tool to assess and classify work-related stress (TAWS- 16).
评估和分类工作相关压力的新工具(TAWS-16)的表面效度、内容效度、准则效度和结构效度评估。
PLoS One. 2023 Jan 6;18(1):e0280189. doi: 10.1371/journal.pone.0280189. eCollection 2023.
4
Translation, Validation, and Psychometric Evaluation of the Diabetes Quality-of-Life Brief Clinical Inventory: The Urdu Version.糖尿病生活质量简短临床量表的翻译、验证及心理测量评估:乌尔都语版本
J Multidiscip Healthc. 2022 Apr 29;15:955-966. doi: 10.2147/JMDH.S351330. eCollection 2022.
5
Psychometric Testing of the Bahasa Version of the Brief Illness Perception Questionnaire among Indonesians with Type 2 Diabetes Mellitus.《2 型糖尿病患者使用印尼语版简明疾病感知问卷进行心理测量测试》。
Int J Environ Res Public Health. 2021 Sep 12;18(18):9601. doi: 10.3390/ijerph18189601.
6
Reliability and Validity of the Brief Illness Perception Questionnaire in Bahasa Malaysia for Patients with Cancer.马来语版简明疾病感知问卷用于癌症患者的信度和效度。
Asian Pac J Cancer Prev. 2021 Aug 1;22(8):2487-2492. doi: 10.31557/APJCP.2021.22.8.2487.
7
The Persian Brief Illness Perception Questionnaire: Validation in Patients with Chronic Nonspecific Low Back Pain.《波斯简明疾病感知问卷》:在慢性非特异性下腰痛患者中的验证。
ScientificWorldJournal. 2021 Jul 26;2021:3348011. doi: 10.1155/2021/3348011. eCollection 2021.
8
Construction and confirmatory factor analysis of the core cognitive ability index system of ship C2 system operators.船舶 C2 系统操作人员核心认知能力指标体系的构建与验证性因子分析。
PLoS One. 2020 Aug 24;15(8):e0237339. doi: 10.1371/journal.pone.0237339. eCollection 2020.
9
Are Common Sense Model constructs and self-efficacy simultaneously correlated with self-management behaviors and health outcomes: A systematic review.常识模型构建与自我效能是否同时与自我管理行为和健康结果相关:一项系统综述。
Health Psychol Open. 2020 Jan 23;7(1):2055102919898846. doi: 10.1177/2055102919898846. eCollection 2020 Jan-Jun.
10
Illness perception and high readmission health outcomes.疾病认知与高再入院率的健康结局。
Health Psychol Open. 2019 Apr 23;6(1):2055102919844504. doi: 10.1177/2055102919844504. eCollection 2019 Jan-Jun.