Bowling A
Centre for Health Informatics and Multiprofessional Education (CHIME), University College London Medical School, Whittington Hospital, UK.
BMJ. 1996 Mar 16;312(7032):670-4. doi: 10.1136/bmj.312.7032.670.
To elicit the views of a large nationally representative sample of adults on priorities for health services.
An interview survey based on a random sample of people aged 16 and over in Great Britain taken by the Office of Population Censuses and Surveys.
The response rate to the survey was 75%, and the total number of adults interviewed was 2005.
A priority ranking exercise of health services supplemented with attitude questions about priorities, who should set priorities, and budget allocation.
The results of the main priority ranking exercise of 12 health services showed that the highest priority (rank 1) was accorded to "treatments for children with life threatening illness," the next highest priority (rank 2) was accorded to "special care and pain relief for people who are dying." The lowest priorities (11 and 12) were given to "treatment for infertility" and "treatment for people aged 75 and over with life threatening illness." Most respondents thought that surveys like this one should be used in the planning of health services.
The public prioritise treatments specifically for younger rather than older people. There is some public support for people with self inflicted conditions (for example, through tobacco smoking) receiving lower priority for care, which raises ethical issues.
了解全国具有广泛代表性的大量成年人对卫生服务优先事项的看法。
基于人口普查与调查办公室在英国对16岁及以上人群随机抽样进行的访谈调查。
调查的回应率为75%,接受访谈的成年人总数为2005人。
对卫生服务进行优先排序,并辅以关于优先事项、应由谁设定优先事项以及预算分配的态度问题。
对12项卫生服务进行的主要优先排序结果显示,“对患有危及生命疾病的儿童进行治疗”被列为最高优先级(第1位),“对临终者的特殊护理和疼痛缓解”被列为次高优先级(第2位)。最低优先级(第11位和第12位)被给予“不孕症治疗”和“对75岁及以上患有危及生命疾病的人进行治疗”。大多数受访者认为,像这样的调查应用于卫生服务规划。
公众将针对年轻人而非老年人的治疗列为优先事项。对于自我造成健康问题的人群(例如通过吸烟)在医疗护理方面获得较低优先级,公众存在一定支持,这引发了伦理问题。