Peña Elizabeth D
Department of Communication Sciences and Disorders, The University of Texas at Austin 78712, USA.
Child Dev. 2007 Jul-Aug;78(4):1255-64. doi: 10.1111/j.1467-8624.2007.01064.x.
In cross-cultural child development research there is often a need to translate instruments and instructions to languages other than English. Typically, the translation process focuses on ensuring linguistic equivalence. However, establishment of linguistic equivalence through translation techniques is often not sufficient to guard against validity threats. In addition to linguistic equivalence, functional equivalence, cultural equivalence, and metric equivalence are factors that need to be considered when research methods are translated to other languages. This article first examines cross-cultural threats to validity in research. Next, each of the preceding factors is illustrated with examples from the literature. Finally, suggestions for incorporating each factor into research studies of child development are given.
在跨文化儿童发展研究中,常常需要将工具和说明翻译成英语以外的语言。通常,翻译过程侧重于确保语言等效性。然而,通过翻译技巧建立语言等效性往往不足以防范效度威胁。除了语言等效性之外,在将研究方法翻译成其他语言时,功能等效性、文化等效性和度量等效性也是需要考虑的因素。本文首先探讨研究中效度的跨文化威胁。接下来,用文献中的例子对上述每个因素进行说明。最后,给出将每个因素纳入儿童发展研究的建议。